KNOWLEDGE HYPERMARKET


Конспект до теми: Свята і традиції в Німеччині.

 Конспект до уроку з предметуНімецька мова 6 клас
Тема: Свята і традиції в Німеччині.


Надіслано Руснак, вчителем Німецької мови.


Тема: Weihnachten

Мета: висвітлити особливості святкування Різдва в Німеччині; засвоїти нову лексику, пов’язану безпосередньо з даною темою; відточити навички самостійного розуміння тексту; а також розвинути здібності монологічного мовлення.

Обладнання: роздрукувати для кожного „Sprachkarte“ (лише німецькою мовою) та завдання для „Leseverstehen“.

Хід уроку

I. ПІДГОТОВКА ДО СПРИЙНЯТТЯ ІНШОМОВНОГО ТЕКСТУ
Ziel l. Повідомлення теми та мети уроку.
L: Heute werden wir über ein Fest sprechen. Was für ein Fest ist das? Versucht bitte ihr euch darauf verstehen! Die Stichwörter zu diesem Text sind folgende:
• Dezember
• Kranz mit 4 Kerzen
• Packpapier
• Engel
• „Stille Nacht“
• Glühwein
Woran denkt ihr, wenn ihr solche Begriffe seht?
Учні висловлюють свою думку, намагаючись вгадати, про яке свято йде мова. Після того, як всі погодились, що це Різдво, необхідно обговорити, чому кожен з пунктів відноситься до даного свята!


II. ОСНОВНА ЧАСТИНА УРОКУ
Neue Lexik zum Thema 1. Нова лексика до теми.

Вчитель пропонує учням:
Freunde, ich habe eine so genannte Sprachkarte zu unserem Thema, wollen wir alle zusammen sie „forschen“!
Sprachkarte — zum Thema Wehnachten

Fest/feiern
1) Man muss die Feste
feiern, wie sie fallen.
2) ein Fest geben
3) Das war ein Festmahl!
4) wahre Triumphe feiern
Star Talk
Die besinnlichen Tage zwischen
Weihnachten und Neujahr haben schon
manchen um die Besinnung gebracht.
Joachim Ringelnatz (1883-1934), eigentlich Hans
Botticher, deutscher Humorist, Lyriker und Erzahler
Glocke
1) etw. an die gro.e Glocke hangen
2) wissen, was die Glocke
geschlagen hat
3) die Glocke lauten horen,
aber nicht wissen,
wo sie hangt
4) jmdm. eins auf die Glocke geben

backen
1) etw. gebacken kriegen
2) Back Dir ein Eis! (ugs.)
3) Der Mann/die Frau
deiner Traume muss erst
noch gebacken werden!
schenken
1) geschenkt ist geschenkt
2) jmdm. sein Gehor schenken
3) jmdm. sein Herz schenken
4) Das kann ich mir ruhig schenken.
5) Einem geschenkten Gaul
schaut man nicht ins Maul.
Freude/sich freuen
1) Vorfreude – schonste Freude
(Freude im Advent, Volkslied)
2) Geteilte Freude ist
doppelte Freude.
3) es ist eine wahre Freude
4) Freud und Leid mit jmdm. teilen
5) sich freuen wie ein Schneekonig



Witzig
Der Ehemann ruft seiner Frau
zu: „Schatz, wie weit bist du
mit der Weihnachtsgans?“
Ruft sie aus der Kuche zuruck:
„Mit dem Rupfen bin ich
fertig, jetzt muss ich sie nur
noch schlachten!

Schnee/schneien
1) Schnee von gestern
2) wei. wie Schnee
3) jmdm. ins Haus geschneit kommen
4) Eier zu Schnee schlagen

Після того, як вчитель з учнями прочитали картки, необхідно з’ясувати значення кожного виразу (вирази дуже вживані і цікаві). Допомога для вчителя – дивіться переклад карток нижче:


колокол
1) разглашать [предавать огласке] что-л.,
трезвонить [трубить] о чем-л. повсюду
2) понять [смекнуть], в чем дело
3) слышать звон, да не знать, где он
4) отколотить, побить кого-л.
снег/идти, падать (о снеге)
1) прошлогодний снег
2) белый как снег
3) свалиться как снег на голову
4) взбивать белки
(по)дарить
1) подаренное назад не требуют
2) выслушать кого-л.;
уделить кому-л. минутку внимания
3) полюбить кого-л.;
отдать кому-л. свое сердце
4) Я спокойно могу этого не делать.
5) Дареному коню в зубы не смотрят.
печь
1) получиться, удаваться
2) Оставь меня в покое! (разг.)
3) Мужчина/женщина твоей
мечты еще не родился/лась!


радость/радоваться
1) радость ожидания — лучшая радость
2) С другом и горе — полгоря,
а радость — вдвойне.
3) сердце радуется
4) делить с кем-л. радость и горе
5) не помнить себя от радости
праздник/отмечать
1) нужно пользоваться моментом
[удобным случаем];
празднуй, когда пришел праздник
2) устроить праздник
3) Это было царское угощение!
4) иметь блестящий успех
шутка
Муж кричит жене: «Дорогая,
скоро ты там приготовишь
рождественского гуся?»
Жена из кухни: «Уже общипала,
только зарубить осталось.»
цитаты знаменитостей
Наполненные размышлениями
послерождественские дни
в преддверьи Нового года свели
уже некоторых с ума.
Иоахим Рингельнатц (1883-1934),
настоящее имя Ганс Бетихер, немецкий юморист,
лирик и писатель-новеллист


Leseverstehen 2. Читання та розуміння тексту.
Вчитель роздає учням роздруковані на аркуші 3 вірші. Завдання (розраховане на 10-15 хв):
• З кожного вірша винести головну думку й написати її, вмістивши в одне речення! Вчимося узагальнювати!!!
Ось вірші:

Idylle
Maria unterm Lindenbaum
lullt ihren Sohn in Schlaf und Traum.

Her Joseph auch, der wackre Greis,
ist eingenickt und schnarcht ganz leis.

Vier Englein aber hocken dicht
auf einem Ast und schlafen nicht.

Sie schlafen nicht und singen sacht,
kein’ Nachtigall es besser macht!

Groß überm Wald her, Himmelsruh,
hebt sich der Mond und guckt herzu.

Maria reißt die Augen auf,
ihr fiel ein Schlummerkörnlein drauf.

Und ist erst in der halben Nacht,
daß sie bei ihrem Kind gewacht.

Sie sieht in all den Silberschein
mit großen Augen still hinein.

Hört kaum das Lied von obenher,
ihr Herz ist bang, ihr Herz ist schwer,

ein Tränlein fällt ihr auf die Hand
und blitzt im Mond wie ein Demant.
Gustav Falke 1853 – 1916


Heilige Nacht
So ward der Herr Jesus geboren
im Stall bei der kalten Nacht.
Die Armen, die haben gefroren,
den Reichen war’s warm gemacht.

Sein Vater ist Schreiner gewesen,
die Mutter war eine Magd.
Sie haben kein Geld nicht besessen,
sie haben sich wohl geplagt.

Kein Wirt hat ins Haus sie genommen,
sie waren von Herzen froh,
dass sie noch ins Stall sind gekommen.
Sie legten das Kind auf Stroh.

Die Engel, die haben gesungen,
dass wohl ein Wunder geschehn.
Da kamen die Hirten gesprungen
Und haben es angesehn.

Die Hirten, die will es erbarmen,
wie elend das Kindlein sei.
Es ist eine G’schicht’ für die Armen,
kein Reicher war nicht dabei.
Ludwig Thoma 1839 – 1924


Die Hirten
Hirten wachen im Feld,
Nacht ist rings auf der Welt,
wach sind die Hirten alleine
im Haine.

Und ein Engel im Licht
grüßt die Hirten und spricht:
"Christ, das Heil aller Frommen,
ist kommen!"

Engel singen umher:
"Gott im Himmel sei Ehr’
und den Menschen hienieden
sei Frieden!"

Eilen die Hirten fort,
eilen zum heiligen Ort,
beten an in den Windlein
das Kindlein.
Peter Cornelius 1824 – 1874

Sprechen 2. Розвиток навичок монологічного мовлення
Перевірити виконане завдання (з віршами). Нехай кожен учень має змогу висловити свою думку і пояснити написане ним речення!


III. ЗАКЛЮЧНА ЧАСТИНА УРОКУ
Hausaufgabe 1. Домашнє завдання.
Вивчити нові вирази, вибрати 10 з них і скласти гарні великі речення, реченн, достойні талановитого учня. Отже, хто наскільки талановитим себе вважає, – такого рівня мають досягати складені речення. Найкращі речення не пожалкуйте оцінити найвищим балом!

Zusammenfassung 2. Підведення підсумків уроку.
Виставити оцінки за активну участь на уроці.





Свята і традиції в Німеччині. > Свята і традиції в Німеччині. > Свята і традиції в Німеччині. конспект уроку і опорний каркас