KNOWLEDGE HYPERMARKET


Роберт Бёрнс В горах моё сердце

Гипермаркет знаний>>Литература>>Литература 7 класс>>Роберт Бёрнс В горах моё сердце


Litertatura7kl-12.jpg


Пусть золотой настанет век,

И рабство в бездну канет,

И человеку человек

Навеки братом станет.

Р. Бёрнс
(1759-1796)


Пожалуй, нет поэта, которого бы так знали и пели — на протяжении двух веков! — те, кто говорит по-шотландски и по-английски.

Строки его лучших стихов стали лозунгами, их несут на стягах шотландцы во время всемирных фестивалей, его стихи цитируют в литературе.

И сегодня во весь рост встаёт перед нами фигура великого барда1 Шотландии — смелого, весёлого и жизнелюбивого Роберта Бёрнса, голосом которого впервые заговорил простой народ его страны. Читая стихи Бёрнса, удивляешься, как мог землепашец создать все эти непревзойдённые по изяществу и тонкости песни, баллады, послания, эпиграммы.

1 Бард — певец-поэт у древних кельтов.

И ещё удивительнее то, что тяжёлый, иод час непосильный труд и постоянная нужда не заглушили в поэте жизнерадостности, весёлости, веры в человека и в будущее его счастье.


В Шотландии, деревушке Аллоуэй, сохранилась глиняная мазанка под соломенной крышей, где 25 января 1759 года родился Роберт Бёрнс. По тем временам это был хороший дом, в нём даже было окно с пузырчатым толстым стеклом, что в крестьянских домах считалось роскошью: за окно платили особый налог. Дом этот выстроил отец будущего поэта, садовник Вильям Бёрнс. В своём новом доме он сделал полку для книг, а по вечерам медленно и долго что-то писал. Это было «Наставление в вере и благочестии», предназначенное для его первенца Роберта. В нём он записывал воображаемый вопрос и давал на него ответ — что есть добро и зло, что такое долг человека. Вильям Бёрнс сам учил сыновей арифметике и чтению, а главное, приучал их говорить и писать правильно. Роберт Бёрнс называл отца «лучшим из друзей, мудрейшим из наставников»:


Был честный фермер мой отец,
Он не имел достатка,
Но от наследников своих
Он требовал порядка,
Учил достоинство хранить,
Хоть нет гроша в карманах.
Страшнее — чести изменить,
Чем быть в отрепьях рваных!..


Мать Роберта по-своему влияла на сына. Она пела старинные баллады на родном шотландском диалекте, на этом же диалекте разговаривали окрестные фермеры и батраки.

Роберт Бёрнс неотделим от Шотландии, от её земли и народа. Его стихи поспевают жизнь обычных простых людей: пахарей, пастухов, угольщиков, кузнецов, ткачей. Он всегда внимателен к их чувствам и заботам, к их радостям и горестям. Его поэзия близка к народным песням, балладам, преданиям. Интересно, что свои стихи он начинал сочинять не со слов, а с музыки. Он выбирал или сочинял мотив, напевая его про себя, пока мотив не становился для него совершенно ясным во всех его оттенках, и лишь затем писал к мотиву слова. «Пока я полностью не овладею мотивом, пока я не спою его, насколько умею петь, я не могу сочинять стихи», — писал Роберт Бёрнс, будучи уже знаменитым поэтом. Слава его вышла далеко за пределы Шотландии. Многочисленные биографы Роберта Бёрнса едины во мнении, что во второй половине XVIII века в Шотландии жил и писал гениальный народный поэт, который сумел рассказать о самых лучших, самых человечных чувствах простых людей.

Многие русские поэты переводили Бёрнса. Наиболее известны переводы Самуила Яковлевича Маршака, благодаря которым русскому читателю стало близко и понятно отношение Бёрнса к труду, к свободе, к любви и дружбе, к назначению человека на земле. В этих переводах звучит живой голос Роберта Бёрнса и его искренние чувства — радости, скорби, негодования на окружающую его несправедливость, надежды на лучшее будущее.
По Р. Райт Ковалёвой

1.    Чьё влияние было самым благотворным в детские годы Роберта Бёрнса?
2.    Чем заслужил Роберт Бёрнс любовь и признание людей не только у себя на родине, но и во всем мире?


В горах моё сердце
В горах моё сердце... Доныне я там.
Но следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах моё сердце, а сам я внизу.
Прощай, моя родина! Север, прощай, —
Отечество славы и доблести край.
По белому свету судьбою гоним,
Навеки останусь я сыном твоим!
Прощайте, вершины под кровлей снегов,
Прощайте, долины и скаты лугов,
Прощайте, поникшие в бездну леса,
Прощайте, потоков лесных голоса.
В горах моё сердце... Доныне я там
Но следу оленя лечу по скалам.
Гоню я оленя, пугаю козу.
В горах моё сердце, а сам я внизу!


Ciмaкoвa Л. А. Література: Підручник для 7 кл. загальноосвітніх навчальних закладів з російською мовою навчання. — К.: Вежа, 2007. 288 с.: іл. — Мова російська.

Прислано читателями из интернет-сайта


Содержание урока
1236084776 kr.jpg конспект урока и опорный каркас
1236084776 kr.jpg презентация урока
1236084776 kr.jpg интерактивные технологии 
1236084776 kr.jpg акселеративные методы обучения

Практика
1236084776 kr.jpg тесты, тестирование онлайн
1236084776 kr.jpg задачи и упражнения 
1236084776 kr.jpg домашние задания
1236084776 kr.jpg практикумы и тренинги
1236084776 kr.jpg вопросы для дискуссий в классе

Иллюстрации
1236084776 kr.jpg видео- и аудиоматериалы
1236084776 kr.jpg фотографии, картинки 
1236084776 kr.jpg графики, таблицы, схемы
1236084776 kr.jpg комиксы, притчи, поговорки, кроссворды, анекдоты, приколы, цитаты

Дополнения
1236084776 kr.jpg рефераты
1236084776 kr.jpg шпаргалки 
1236084776 kr.jpg фишки для любознательных 
1236084776 kr.jpg статьи (МАН)
1236084776 kr.jpg литература основная и дополнительная
1236084776 kr.jpg словарь терминов

Совершенствование учебников и уроков
1236084776 kr.jpg исправление ошибок в учебнике
1236084776 kr.jpg замена устаревших знаний новыми 

Только для учителей
1236084776 kr.jpg календарные планы
1236084776 kr.jpg учебные программы
1236084776 kr.jpg методические рекомендации  
1236084776 kr.jpg обсуждения

New2.jpg Идеальные уроки-кейсы

Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, напишите нам.

Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - Образовательный форум.