KNOWLEDGE HYPERMARKET


Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов. Полные уроки
Строка 3: Строка 3:
<metakeywords>Информатика, класс, урок, на тему, 10 класс, Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.</metakeywords><br>  
<metakeywords>Информатика, класс, урок, на тему, 10 класс, Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.</metakeywords><br>  
-
'''Тема: Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.'''  
+
==Тема==
 +
*'''Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.'''  
-
'''Цель:''' Получить представление о системах перевода текстов, познакомиться с их возможностями данных.  
+
==Цель==
 +
*Получить представление о системах перевода текстов, познакомиться с их возможностями данных.  
 +
 
 +
==Ход урока==
 +
 
 +
===Понятие словарь===
<br> '''Словарь''' - это неотъемлемая часть библиотеки каждого интеллигентного человека. Ими также пользуются самые любопытные дети. А учителя и преподаватели утверждают - гортание словаря "от нечего делать" очень полезное дело.<br>  
<br> '''Словарь''' - это неотъемлемая часть библиотеки каждого интеллигентного человека. Ими также пользуются самые любопытные дети. А учителя и преподаватели утверждают - гортание словаря "от нечего делать" очень полезное дело.<br>  
Строка 11: Строка 17:
<br>  
<br>  
-
[[Image:Dghhg.jpg]]  
+
[[Image:Dghhg.jpg|300px|Словарь]]  
<br>  
<br>  
Строка 21: Строка 27:
Словари и электронная книга оказались очень взаимосвязанными между собой - за последнее время компьютерный словарь научился самостоятельно искать, находить и озвучивать искомое слово. Иногда он будет полезен и другим членам семьи при переводе электронного письма от знакомого из-за рубежа, или каких-либо инструкций к технике.  
Словари и электронная книга оказались очень взаимосвязанными между собой - за последнее время компьютерный словарь научился самостоятельно искать, находить и озвучивать искомое слово. Иногда он будет полезен и другим членам семьи при переводе электронного письма от знакомого из-за рубежа, или каких-либо инструкций к технике.  
-
[[Image:Dhhjg.jpg]]  
+
[[Image:Dhhjg.jpg|300px|Словарь]]  
<br>  
<br>  
Строка 34: Строка 40:
<br>  
<br>  
 +
===Основные параметры машинных переводчиков===
-
[[Image:Perevvvod.gif]]
+
<br>'''Параметры машинных переводчиков должны удовлетворять четырем основным требованиям:'''
-
 
+
-
<br>  
+
-
 
+
-
<br><u>Параметры машинных переводчиков должны удовлетворять четырем основным требованиям:</u>
+
*оперативность  
*оперативность  
Строка 52: Строка 55:
<br>  
<br>  
-
''Оперативность ''заключается в возможности постоянного обновления словарного запаса и тематических разделов.  
+
'''Оперативность '''заключается в возможности постоянного обновления словарного запаса и тематических разделов.  
-
''Гибкость'' рассчитана на конкретную предметную область.<br>  
+
'''Гибкость''' рассчитана на конкретную предметную область.<br>  
-
[[Image:Олдп.jpg]]  
+
[[Image:Олдп.jpg|300px|Словарь]]  
-
''Скорость'' - возможность автоввода и обработки текстовой информации с бумаги. Одна такая система (OCR-System) ежедневно заменяет больше десяти опытных машинисток. <br>''Точность''&nbsp; заключается грамотности и адекватной передачи смысла переводимого текста на язык перевода.  
+
'''Скорость''' - возможность автоввода и обработки текстовой информации с бумаги. Одна такая система (OCR-System) ежедневно заменяет больше десяти опытных машинисток.  
-
[[Image:Dsfsdg.jpg]]  
+
'''Точность''&nbsp; заключается грамотности и адекватной передачи смысла переводимого текста на язык перевода.
 +
 
 +
[[Image:Dsfsdg.jpg|300px|Словарь]]  
<br>  
<br>  
-
'''Онлайновые переводчики.'''
+
===Онлайновые переводчики===
Также, с развитием Всемирной Паутины создаты и функционируют так званые онлайновые словари (англ. on-line - в реальном времени) или переводчики.
Также, с развитием Всемирной Паутины создаты и функционируют так званые онлайновые словари (англ. on-line - в реальном времени) или переводчики.
-
Вот основные характеристики и преимущества такого рода словарей на примере <u>''translate.meta.ua''</u>:  
+
Вот основные характеристики и преимущества такого рода словарей на примере '''translate.meta.ua''':  
'''Языки перевода'''  
'''Языки перевода'''  
Строка 102: Строка 107:
Если необходимой раскладки нет на Вашем компьютере, воспользуйтесь '''виртуальной клавиатурой''' . Виртуальная клавиатура предлагается для русского, украинского, английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков.  
Если необходимой раскладки нет на Вашем компьютере, воспользуйтесь '''виртуальной клавиатурой''' . Виртуальная клавиатура предлагается для русского, украинского, английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков.  
-
[[Image:Sfsfs.jpg]]  
+
[[Image:Sfsfs.jpg|300px|Словарь]]  
-
<br>'''Улучшение качества перевода'''. <br><u>Существуют способы улучшения результатов машинного перевода:</u><br>1.&nbsp;&nbsp;&nbsp; Перед началом перевода, нужно определить тип текста, то есть из какой области жизнедеятельности человека он представлен (экономика, спорт, наука и т.д.). Ведь каждая сфера имеет свои нюансы и термины. <br>2. Часто причиной неправильного перевода являются опечатки переводимом тексте. Это касается и распознанных текстов. Слова с ошибками помечаются переводчиками как незнакомые, потому что в таком виде их нет в словарях. Хуже, если есть ошибки в пунктуации - одна неправильно поставленная запятая способна исказить перевод всего предложения. <br>5. Работайте с фрагментами текста. Никогда не переводите весь текст сразу. В нем всегда найдутся слова, отсутствующих в словаре и такие, которые система переводит неправильно.  
+
 
 +
===Улучшение качества перевода===
 +
 
 +
Существуют способы улучшения результатов машинного перевода:
 +
 
 +
<br>1.&nbsp;&nbsp;&nbsp; Перед началом перевода, нужно определить тип текста, то есть из какой области жизнедеятельности человека он представлен (экономика, спорт, наука и т.д.). Ведь каждая сфера имеет свои нюансы и термины. <br>2. Часто причиной неправильного перевода являются опечатки переводимом тексте. Это касается и распознанных текстов. Слова с ошибками помечаются переводчиками как незнакомые, потому что в таком виде их нет в словарях. Хуже, если есть ошибки в пунктуации - одна неправильно поставленная запятая способна исказить перевод всего предложения. <br>5. Работайте с фрагментами текста. Никогда не переводите весь текст сразу. В нем всегда найдутся слова, отсутствующих в словаре и такие, которые система переводит неправильно.  
{{#ev:youtube|PNMEEsPjGAo&amp;amp;feature=related}}<br>{{#ev:youtube|AkpL1ghZC9o&amp;feature=related}}<br> {{#ev:youtube|9AMXyFVKn3A&feature=related}}  
{{#ev:youtube|PNMEEsPjGAo&amp;amp;feature=related}}<br>{{#ev:youtube|AkpL1ghZC9o&amp;feature=related}}<br> {{#ev:youtube|9AMXyFVKn3A&feature=related}}  
Строка 110: Строка 120:
<br>  
<br>  
-
'''Вопросы:'''
+
==Вопросы==
-
1. Что такое компьютерный словарь?  
+
''1. Что такое компьютерный словарь? ''
-
2. Требования к параметрам машинных переводчиков.  
+
''2. Требования к параметрам машинных переводчиков. ''
-
3. Методы улучшения качества перевода текста.  
+
''3. Методы улучшения качества перевода текста. ''
<br>  
<br>  
-
''Список использованных источников:''
+
==Список использованных источников==
-
1. Урок на тему: "Компьбтерный перевод", Малахова Н. П., г. Южногорск.  
+
''1. Урок на тему: "Компьбтерный перевод", Малахова Н. П., г. Южногорск. ''
-
2. Васильев. А. Компьютер на месте переводчика // Подводная лодка. – № 6.  
+
''2. Васильев. А. Компьютер на месте переводчика // Подводная лодка. – № 6. ''
-
3. Система перевода текста PROMT Internet. Руководство пользователя. — С.-Петербург: ПРОМТ.  
+
''3. Система перевода текста PROMT Internet. Руководство пользователя. — С.-Петербург: ПРОМТ. ''
-
4. translate.meta.ua  
+
''4. translate.meta.ua ''
<br>  
<br>  
 +
 +
----
 +
''Отредактировано и выслано преподавателем Киевского национального университета им. Тараса Шевченка Соловьевым М. С.''  
''Отредактировано и выслано преподавателем Киевского национального университета им. Тараса Шевченка Соловьевым М. С.''  
-
<br> ----
+
<br>  
-
'''<u>Над уроком работали</u>'''
+
----
 +
 
 +
 
 +
'''Над уроком работали'''
Малахова Н. П.
Малахова Н. П.
Строка 142: Строка 158:
Соловьев М. С.
Соловьев М. С.
-
----
 
 +
----

Версия 13:46, 14 января 2013

Гипермаркет знаний>>Информатика>>Информатика 10 класс. Полные уроки>>Информатика: Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.


Содержание

Тема

  • Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.

Цель

  • Получить представление о системах перевода текстов, познакомиться с их возможностями данных.

Ход урока

Понятие словарь


Словарь - это неотъемлемая часть библиотеки каждого интеллигентного человека. Ими также пользуются самые любопытные дети. А учителя и преподаватели утверждают - гортание словаря "от нечего делать" очень полезное дело.


Словарь


Без них не обойдется ни студент, ни школьник, ни даже ученый. Специалисты из разнообразных сфер часто заглядывают в словари по тысячам вопросам. Даже очень хорошие переводчики перед работой, все равно кладут на стол несколько словарей.


Словари и электронная книга оказались очень взаимосвязанными между собой - за последнее время компьютерный словарь научился самостоятельно искать, находить и озвучивать искомое слово. Иногда он будет полезен и другим членам семьи при переводе электронного письма от знакомого из-за рубежа, или каких-либо инструкций к технике.

Словарь


Беспрецедентным преимуществом такого рода словарей есть его цена и удобность: они помещаются на практически любом носителе от компакт-диска до "флешки".



Итак, на сегодня, для домашнего применения можно выделить несколько компьютерных словарей: ABBYY Lingvo,Pragma, SlovoEd, Magic Gooddy, "Сократ Персональный" и т.д.


Основные параметры машинных переводчиков


Параметры машинных переводчиков должны удовлетворять четырем основным требованиям:

  • оперативность
  • гибкость
  • скорость
  •  точность




Оперативность заключается в возможности постоянного обновления словарного запаса и тематических разделов.

Гибкость рассчитана на конкретную предметную область.

Словарь

Скорость - возможность автоввода и обработки текстовой информации с бумаги. Одна такая система (OCR-System) ежедневно заменяет больше десяти опытных машинисток.

'Точность  заключается грамотности и адекватной передачи смысла переводимого текста на язык перевода.

Словарь


Онлайновые переводчики

Также, с развитием Всемирной Паутины создаты и функционируют так званые онлайновые словари (англ. on-line - в реальном времени) или переводчики.

Вот основные характеристики и преимущества такого рода словарей на примере translate.meta.ua:

Языки перевода

Онлайн переводчик текстов поддерживает направления перевода для таких языков:

  • украинский
  • русский
  • английский
  • польский
  • немецкий
  • латышский
  • французский

Ввод текста и выбор направления перевода

Исходный текст нужно напечатать либо скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню. Например, для русско-украинского перевода, нужно ввести текст на русском языке в верхнее окно и выбрать из выпадающего меню пункт «русский», затем «украинский». Далее необходимо нажать клавишу Перевести

Специализированные словари

Если исходный текст для перевода относится к специфической отрасли, выберите тему специализированного лексического словаря из ниспадающего списка, например, Бизнес, Интернет, Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется словарь общей лексики.

Проверка орфографии

Качество перевода зависит от правильности написания исходного текста. Советуем воспользоваться Проверкой орфографии. Проверка орфографии работает для украинского, русского и английского языков.

Транслитерация

При переписке с адресатом, у которого не установлена кириллица, можно воспользоваться транслитерацией . Транслитерация поддерживает русский и украинский языки, и транслитерирует как с латиницы в кириллицу, так и с кириллицы в латиницу.

Виртуальная клавиатура

Если необходимой раскладки нет на Вашем компьютере, воспользуйтесь виртуальной клавиатурой . Виртуальная клавиатура предлагается для русского, украинского, английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков.

Словарь


Улучшение качества перевода

Существуют способы улучшения результатов машинного перевода:


1.    Перед началом перевода, нужно определить тип текста, то есть из какой области жизнедеятельности человека он представлен (экономика, спорт, наука и т.д.). Ведь каждая сфера имеет свои нюансы и термины.
2. Часто причиной неправильного перевода являются опечатки переводимом тексте. Это касается и распознанных текстов. Слова с ошибками помечаются переводчиками как незнакомые, потому что в таком виде их нет в словарях. Хуже, если есть ошибки в пунктуации - одна неправильно поставленная запятая способна исказить перевод всего предложения.
5. Работайте с фрагментами текста. Никогда не переводите весь текст сразу. В нем всегда найдутся слова, отсутствующих в словаре и такие, которые система переводит неправильно.





Вопросы

1. Что такое компьютерный словарь?

2. Требования к параметрам машинных переводчиков.

3. Методы улучшения качества перевода текста.


Список использованных источников

1. Урок на тему: "Компьбтерный перевод", Малахова Н. П., г. Южногорск.

2. Васильев. А. Компьютер на месте переводчика // Подводная лодка. – № 6.

3. Система перевода текста PROMT Internet. Руководство пользователя. — С.-Петербург: ПРОМТ.

4. translate.meta.ua




Отредактировано и выслано преподавателем Киевского национального университета им. Тараса Шевченка Соловьевым М. С.




Над уроком работали

Малахова Н. П.

Соловьев М. С.




Поставить вопрос о современном образовании, выразить идею или решить назревшую проблему Вы можете на Образовательном форуме, где на международном уровне собирается образовательный совет свежей мысли и действия. Создав блог, Вы не только повысите свой статус, как компетентного преподавателя, но и сделаете весомый вклад в развитие школы будущего. Гильдия Лидеров Образования открывает двери для специалистов  высшего ранга и приглашает к сотрудничеству в направлении создания лучших в мире школ.

Предмети > Информатика > Информатика 10 класс