KNOWLEDGE HYPERMARKET


Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов. Полные уроки
 
(7 промежуточных версий не показаны.)
Строка 1: Строка 1:
'''[[Гипермаркет знаний - первый в мире!|Гипермаркет знаний]]>>[[Информатика]]>>[[Информатика 10 класс. Полные уроки]]>>Информатика: Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.'''  
'''[[Гипермаркет знаний - первый в мире!|Гипермаркет знаний]]>>[[Информатика]]>>[[Информатика 10 класс. Полные уроки]]>>Информатика: Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.'''  
-
<metakeywords>Информатика, класс, урок, на тему, 10 класс, Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.</metakeywords><br>
+
<metakeywords>Информатика, класс, урок, на тему, 10 класс, Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.</metakeywords><br>  
-
'''Тема: Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.'''
+
== Тема ==
-
'''Цель:''' Получить представление о системах перевода текстов, познакомиться с их возможностями данных.  
+
*'''Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.'''
-
<br> '''Словарь''' - это неотъемлемая часть библиотеки каждого интеллигентного человека. Ими также пользуются самые любопытные дети. А учителя и преподаватели утверждают - гортание словаря "от нечего делать" очень полезное дело.<br>
+
== Цель  ==
 +
*Получить представление о системах [[Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов|перевода текстов]], познакомиться с их возможностями данных.
 +
== Ход урока  ==
-
[[Image:Dghhg.jpg]]
+
=== Понятие словарь  ===
 +
<br> '''Словарь''' - это неотъемлемая часть библиотеки каждого интеллигентного человека. Ими также пользуются самые любопытные дети. А учителя и преподаватели утверждают - гортание словаря "от нечего делать" очень полезное дело.<br>
 +
<br>
-
Без них не обойдется ни студент, ни школьник, ни даже ученый. Специалисты из разнообразных сфер часто заглядывают в словари по тысячам вопросам. Даже очень хорошие переводчики перед работой, все равно кладут на стол несколько словарей.
+
[[Image:Dghhg.jpg|300px|Словарь]]
-
{{#ev:youtube|AAC1bRmzU5Y&p=7C68BACDCDD5BFD9&playnext=1&index=5}}
+
<br>
-
Словари и электронная книга оказались очень взаимосвязанными между собой - за последнее время компьютерный словарь научился самостоятельно искать, находить и озвучивать искомое слово. Иногда он будет полезен и другим членам семьи при переводе электронного письма от знакомого из-за рубежа, или каких-либо инструкций к технике.  
+
Без них не обойдется ни студент, ни школьник, ни даже ученый. Специалисты из разнообразных сфер часто заглядывают в [[Словник на тему Файли|словари]] по тысячам вопросам. Даже очень хорошие переводчики перед работой, все равно кладут на стол несколько словарей.  
-
[[Image:Dhhjg.jpg]]
+
{{#ev:youtube|AAC1bRmzU5Y&p=7C68BACDCDD5BFD9&playnext=1&index=5}}
 +
Словари и электронная книга оказались очень взаимосвязанными между собой - за последнее время компьютерный словарь научился самостоятельно искать, находить и озвучивать искомое слово. Иногда он будет полезен и другим членам семьи при переводе электронного письма от знакомого из-за рубежа, или каких-либо инструкций к [http://xvatit.com/it/fishki-ot-itshki/ технике].
 +
[[Image:Dhhjg.jpg|300px|Словарь]]
 +
 +
<br>
Беспрецедентным преимуществом такого рода словарей есть его цена и удобность: они помещаются на практически любом носителе от компакт-диска до "флешки".  
Беспрецедентным преимуществом такого рода словарей есть его цена и удобность: они помещаются на практически любом носителе от компакт-диска до "флешки".  
 +
<br>
 +
{{#ev:youtube|TtLV_nIeuvs&feature=channel}}
-
{{#ev:youtube|TtLV_nIeuvs&feature=channel}}
+
Итак, на сегодня, для домашнего применения можно выделить несколько [[Комп'ютерні словники і системи комп'ютерного перекладу текстів. Полные уроки|компьютерных словарей]]: ''ABBYY Lingvo, Pragma, SlovoEd, Magic Gooddy, "Сократ Персональный''" и т.д.
-
Итак, на сегодня, для домашнего применения можно выделить несколько компьютерных словарей: ''ABBYY Lingvo,Pragma, SlovoEd, Magic Gooddy, "Сократ Персональный''" и т.д.
+
<br>
 +
=== Основные параметры машинных переводчиков  ===
-
 
+
<br>'''Параметры машинных переводчиков должны удовлетворять четырем основным требованиям:'''
-
[[Image:Perevvvod.gif]]
+
-
 
+
-
 
+
-
 
+
-
<br><u>Параметры машинных переводчиков должны удовлетворять четырем основным требованиям:</u>
+
*оперативность  
*оперативность  
Строка 46: Строка 52:
*&nbsp;точность
*&nbsp;точность
-
 
+
<br>
{{#ev:youtube|Bdf3WE5mI6s&feature=channel}}  
{{#ev:youtube|Bdf3WE5mI6s&feature=channel}}  
 +
<br>
 +
 +
'''Оперативность '''заключается в возможности постоянного обновления словарного запаса и тематических разделов.
 +
 +
'''Гибкость''' рассчитана на конкретную предметную область.<br>
 +
 +
[[Image:Олдп.jpg|300px|Словарь]]
 +
 +
'''Скорость''' - возможность автоввода и обработки [[Kодирование текстовой информации|текстовой информации]] с бумаги. Одна такая система (OCR-System) ежедневно заменяет больше десяти опытных машинисток.
 +
 +
'''Точность''' заключается грамотности и адекватной передачи смысла переводимого текста на язык перевода.
 +
 +
[[Image:Dsfsdg.jpg|300px|Словарь]]
 +
 +
<br>
 +
 +
=== Онлайновые переводчики  ===
 +
 +
Также, с развитием [[Интернет и Всемирная паутина|Всемирной Паутины]] создаты и функционируют так званые онлайновые словари (англ. on-line - в реальном времени) или переводчики.
 +
 +
Вот основные характеристики и преимущества такого рода словарей на примере '''translate.meta.ua''':
 +
 +
'''Языки перевода'''
 +
 +
Онлайн переводчик текстов поддерживает направления перевода для таких языков:
 +
 +
*украинский
 +
*русский
 +
*английский
 +
*польский
 +
*немецкий
 +
*латышский
 +
*французский
 +
 +
'''Ввод текста и выбор направления перевода'''
 +
 +
Исходный [[Оформление текста|текст]] нужно напечатать либо скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню. Например, для '''русско-украинского перевода''', нужно ввести текст на русском языке в верхнее окно и выбрать из выпадающего меню пункт '''«русский»''', затем '''«украинский»'''. Далее необходимо нажать клавишу '''Перевести'''
 +
 +
'''Специализированные словари'''
 +
 +
Если исходный текст для перевода относится к специфической отрасли, выберите '''тему''' специализированного лексического словаря из ниспадающего списка, например, Бизнес, [[Поиск информации в Интернете|Интернет]], Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется словарь общей лексики.
 +
 +
'''Проверка орфографии'''
 +
 +
Качество перевода зависит от правильности написания исходного текста. Советуем воспользоваться Проверкой орфографии. '''Проверка орфографии''' работает для украинского, русского и английского языков.
 +
 +
'''Транслитерация'''
 +
 +
При переписке с адресатом, у которого не установлена кириллица, можно воспользоваться '''транслитерацией''' . Транслитерация поддерживает русский и украинский языки, и транслитерирует как с латиницы в кириллицу, так и с кириллицы в латиницу.
 +
 +
'''Виртуальная клавиатура'''
 +
 +
Если необходимой раскладки нет на Вашем [[Основные устройства компьютера|компьютере]], воспользуйтесь '''виртуальной клавиатурой''' . Виртуальная клавиатура предлагается для русского, украинского, английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков.
 +
 +
[[Image:Sfsfs.jpg|300px|Словарь]]
 +
 +
<br>
 +
 +
=== Улучшение качества перевода  ===
 +
 +
Существуют способы улучшения результатов машинного перевода:
 +
<br>1.&nbsp;&nbsp;&nbsp; Перед началом перевода, нужно определить тип текста, то есть из какой области жизнедеятельности человека он представлен (экономика, спорт, наука и т.д.). Ведь каждая сфера имеет свои нюансы и термины. <br>2. Часто причиной неправильного перевода являются опечатки переводимом тексте. Это касается и [[Практическая работа. Сканирование «бумажного» и распознавание электронного текстового документа|распознанных текстов]]. Слова с ошибками помечаются переводчиками как незнакомые, потому что в таком виде их нет в словарях. Хуже, если есть ошибки в пунктуации - одна неправильно поставленная запятая способна исказить перевод всего предложения. <br>5. Работайте с фрагментами текста. Никогда не переводите весь текст сразу. В нем всегда найдутся слова, отсутствующих в словаре и такие, которые система переводит неправильно.
-
''Оперативность ''заключается в возможности постоянного обновления словарного запаса и тематических разделов.
+
{{#ev:youtube|PNMEEsPjGAo&amp;amp;feature=related}}<br>{{#ev:youtube|AkpL1ghZC9o&amp;feature=related}}<br> {{#ev:youtube|9AMXyFVKn3A&feature=related}}
-
''Гибкость'' рассчитана на конкретную предметную область.<br>  
+
<br>  
-
[[Image:Олдп.jpg]]
+
== Вопросы  ==
-
''Скорость'' - возможность автоввода и обработки текстовой информации с бумаги. Одна такая система (OCR-System) ежедневно заменяет больше десяти опытных машинисток. <br>''Точность''&nbsp; заключается грамотности и адекватной передачи смысла переводимого текста на язык перевода.
+
''1. Что такое компьютерный словарь? ''  
-
[[Image:Dsfsdg.jpg]]
+
''2. Требования к параметрам машинных переводчиков. ''
-
<br>'''Улучшение качества перевода'''. <br><u>Существуют способы улучшения результатов машинного перевода:</u><br>1.&nbsp;&nbsp;&nbsp; Перед началом перевода, нужно определить тип текста, то есть из какой области жизнедеятельности человека он представлен (экономика, спорт, наука и т.д.). Ведь каждая сфера имеет свои нюансы и термины. <br>2. Часто причиной неправильного перевода являются опечатки переводимом тексте. Это касается и распознанных текстов. Слова с ошибками помечаются переводчиками как незнакомые, потому что в таком виде их нет в словарях. Хуже, если есть ошибки в пунктуации - одна неправильно поставленная запятая способна исказить перевод всего предложения. <br>5. Работайте с фрагментами текста. Никогда не переводите весь текст сразу. В нем всегда найдутся слова, отсутствующих в словаре и такие, которые система переводит неправильно. <br><br> {{#ev:youtube|9AMXyFVKn3A&feature=related}}
+
''3. Методы улучшения качества перевода текста. ''
-
'''Вопросы:'''
+
<br>
-
1. Что такое компьютерный словарь?
+
== Список использованных источников  ==
-
2. Требования к параметрам машинных переводчиков.  
+
''1. Урок на тему: "Компьбтерный перевод", Малахова Н. П., г. Южногорск. ''
-
3. Методы улучшения качества перевода текста.  
+
''2. Васильев. А. Компьютер на месте переводчика // Подводная лодка. – № 6. ''
 +
''3. Система перевода текста PROMT Internet. Руководство пользователя. — С.-Петербург: ПРОМТ. ''
 +
''4. translate.meta.ua ''
-
''Список использованных источников:''
+
<br>
-
1. Урок на тему: "Компьбтерный перевод", Малахова Н. П., г. Южногорск.
+
----
-
2. Васильев. А. Компьютер на месте переводчика // Подводная лодка. – № 6.  
+
<br> ''Отредактировано и выслано преподавателем Киевского национального университета им. Тараса Шевченка Соловьевым М. С.''
-
3. Система перевода текста PROMT Internet. Руководство пользователя. — С.-Петербург: ПРОМТ.
+
<br>
-
4. translate.ru
+
----
 +
<br> '''Над уроком работали'''
 +
Малахова Н. П.
-
''Отредактировано и выслано преподавателем Киевского национального университета им. Тараса Шевченка Соловьевым М. С.''
+
Соловьев М. С.  
 +
<br>
-
Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, [http://xvatit.com/index.php?do=feedback напишите нам].
+
----
-
Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - [http://xvatit.com/forum/ Образовательный форум].  
+
<br> Поставить вопрос о современном образовании, выразить идею или решить назревшую проблему Вы можете на [http://xvatit.com/forum/ '''Образовательном форуме'''], где на международном уровне собирается образовательный совет свежей мысли и действия. Создав [http://xvatit.com/club/blogs/ '''блог,'''] Вы не только повысите свой статус, как компетентного преподавателя, но и сделаете весомый вклад в развитие школы будущего. [http://xvatit.com/school/guild/ '''Гильдия Лидеров Образования'''] открывает двери для специалистов&nbsp; высшего ранга и приглашает к сотрудничеству в направлении создания лучших в мире школ.<br>
[[Category:Информатика_10_класс|Информатика_10_класс]]
[[Category:Информатика_10_класс|Информатика_10_класс]]

Текущая версия на 09:17, 1 февраля 2013

Гипермаркет знаний>>Информатика>>Информатика 10 класс. Полные уроки>>Информатика: Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.


Содержание

Тема

  • Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.

Цель

  • Получить представление о системах перевода текстов, познакомиться с их возможностями данных.

Ход урока

Понятие словарь


Словарь - это неотъемлемая часть библиотеки каждого интеллигентного человека. Ими также пользуются самые любопытные дети. А учителя и преподаватели утверждают - гортание словаря "от нечего делать" очень полезное дело.


Словарь


Без них не обойдется ни студент, ни школьник, ни даже ученый. Специалисты из разнообразных сфер часто заглядывают в словари по тысячам вопросам. Даже очень хорошие переводчики перед работой, все равно кладут на стол несколько словарей.


Словари и электронная книга оказались очень взаимосвязанными между собой - за последнее время компьютерный словарь научился самостоятельно искать, находить и озвучивать искомое слово. Иногда он будет полезен и другим членам семьи при переводе электронного письма от знакомого из-за рубежа, или каких-либо инструкций к технике.

Словарь


Беспрецедентным преимуществом такого рода словарей есть его цена и удобность: они помещаются на практически любом носителе от компакт-диска до "флешки".



Итак, на сегодня, для домашнего применения можно выделить несколько компьютерных словарей: ABBYY Lingvo, Pragma, SlovoEd, Magic Gooddy, "Сократ Персональный" и т.д.


Основные параметры машинных переводчиков


Параметры машинных переводчиков должны удовлетворять четырем основным требованиям:

  • оперативность
  • гибкость
  • скорость
  •  точность




Оперативность заключается в возможности постоянного обновления словарного запаса и тематических разделов.

Гибкость рассчитана на конкретную предметную область.

Словарь

Скорость - возможность автоввода и обработки текстовой информации с бумаги. Одна такая система (OCR-System) ежедневно заменяет больше десяти опытных машинисток.

Точность заключается грамотности и адекватной передачи смысла переводимого текста на язык перевода.

Словарь


Онлайновые переводчики

Также, с развитием Всемирной Паутины создаты и функционируют так званые онлайновые словари (англ. on-line - в реальном времени) или переводчики.

Вот основные характеристики и преимущества такого рода словарей на примере translate.meta.ua:

Языки перевода

Онлайн переводчик текстов поддерживает направления перевода для таких языков:

  • украинский
  • русский
  • английский
  • польский
  • немецкий
  • латышский
  • французский

Ввод текста и выбор направления перевода

Исходный текст нужно напечатать либо скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню. Например, для русско-украинского перевода, нужно ввести текст на русском языке в верхнее окно и выбрать из выпадающего меню пункт «русский», затем «украинский». Далее необходимо нажать клавишу Перевести

Специализированные словари

Если исходный текст для перевода относится к специфической отрасли, выберите тему специализированного лексического словаря из ниспадающего списка, например, Бизнес, Интернет, Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется словарь общей лексики.

Проверка орфографии

Качество перевода зависит от правильности написания исходного текста. Советуем воспользоваться Проверкой орфографии. Проверка орфографии работает для украинского, русского и английского языков.

Транслитерация

При переписке с адресатом, у которого не установлена кириллица, можно воспользоваться транслитерацией . Транслитерация поддерживает русский и украинский языки, и транслитерирует как с латиницы в кириллицу, так и с кириллицы в латиницу.

Виртуальная клавиатура

Если необходимой раскладки нет на Вашем компьютере, воспользуйтесь виртуальной клавиатурой . Виртуальная клавиатура предлагается для русского, украинского, английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков.

Словарь


Улучшение качества перевода

Существуют способы улучшения результатов машинного перевода:


1.    Перед началом перевода, нужно определить тип текста, то есть из какой области жизнедеятельности человека он представлен (экономика, спорт, наука и т.д.). Ведь каждая сфера имеет свои нюансы и термины.
2. Часто причиной неправильного перевода являются опечатки переводимом тексте. Это касается и распознанных текстов. Слова с ошибками помечаются переводчиками как незнакомые, потому что в таком виде их нет в словарях. Хуже, если есть ошибки в пунктуации - одна неправильно поставленная запятая способна исказить перевод всего предложения.
5. Работайте с фрагментами текста. Никогда не переводите весь текст сразу. В нем всегда найдутся слова, отсутствующих в словаре и такие, которые система переводит неправильно.





Вопросы

1. Что такое компьютерный словарь?

2. Требования к параметрам машинных переводчиков.

3. Методы улучшения качества перевода текста.


Список использованных источников

1. Урок на тему: "Компьбтерный перевод", Малахова Н. П., г. Южногорск.

2. Васильев. А. Компьютер на месте переводчика // Подводная лодка. – № 6.

3. Система перевода текста PROMT Internet. Руководство пользователя. — С.-Петербург: ПРОМТ.

4. translate.meta.ua




Отредактировано и выслано преподавателем Киевского национального университета им. Тараса Шевченка Соловьевым М. С.




Над уроком работали

Малахова Н. П.

Соловьев М. С.




Поставить вопрос о современном образовании, выразить идею или решить назревшую проблему Вы можете на Образовательном форуме, где на международном уровне собирается образовательный совет свежей мысли и действия. Создав блог, Вы не только повысите свой статус, как компетентного преподавателя, но и сделаете весомый вклад в развитие школы будущего. Гильдия Лидеров Образования открывает двери для специалистов  высшего ранга и приглашает к сотрудничеству в направлении создания лучших в мире школ.

Предмети > Информатика > Информатика 10 класс