|
|
(1 промежуточная версия не показана) | Строка 1: |
Строка 1: |
- | '''[[Гіпермаркет Знань - перший в світі!|Гіпермаркет Знань]]>>[[Зарубіжна література|Зарубіжна література]]>>[[Зарубіжна література 8 клас|Зарубіжна література 8 клас]]>>Зарубіжна література: Вільям Вордсворт (1770—1850). "До прекрасного"'''<metakeywords>зарубіжна література, 8 клас, урок, на Тему, Вільям Вордсворт (1770—1850). “До прекрасного”</metakeywords> | + | '''[[Гіпермаркет Знань - перший в світі!|Гіпермаркет Знань]]>>[[Зарубіжна література|Зарубіжна література]]>>[[Зарубіжна література 8 клас|Зарубіжна література 8 клас]]>>Зарубіжна література: Вільям Вордсворт (1770—1850). "До прекрасного"'''<metakeywords>зарубіжна література, 8 клас, урок, на Тему, Вільям Вордсворт, До прекрасного</metakeywords> |
| | | |
- | Знаряддя митців (різець скульптора чи смичок скрипаля, пензель художника чи перо письменника), мистецтво взагалі й художня література зокрема наділені якоюсь магічною силою. Вони є осереддям «Духу Світового», оспіваного українським поетом Максимом Рильським, і саме вони здатні «вирвать мить із плину часу і в ній божисту вічність передать».<br>Ці слова належать англійському поету й теоретикові романтизму Вільяму Вордсворту (1770-1850). Він оновив англійську поезію, позбавив її затертих, набридлих читачеві штампів, наблизив її мову до живої народної говірки. Ще одним його здобутком є піднесення «простих, хоч повних змісту», звичайнісіньких і щонайбуденніших речей (мінливих обрисів легкої хмаринки чи веселої гри сонячних промінчиків, гойдання гілок дерева, подорожі мандрівників у лісі чи стояння корабля в бухті) до рангу Прекрасного, до високого звання Мистецтва. Символічно, що прізвище цього поета (Wordsworth) виводять від англ. word — слово, бо оспівані ним поняття «Слово», «Словесність», «Мистецтво» є не тільки близькими за значенням, а й нерозривно спорідненими між собою.<br> <br>ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ
| + | <br> |
| | | |
- | ДО ПРЕКРАСНОГО<br>Святе мистецтво! В пензлі чи пері
| + | '''ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ<br>(1770-1850)''' |
| | | |
- | Є сила дати вічність кожній рисі,
| + | Знаряддя митців (різець скульптора чи смичок скрипаля, пензель художника чи перо письменника), мистецтво взагалі й художня література зокрема наділені якоюсь магічною силою. Вони є осереддям «Духу Світового», оспіваного українським поетом Максимом Рильським, і саме вони здатні «вирвать мить із плину часу і в ній божисту вічність передать».<br>Ці слова належать англійському поету й теоретикові романтизму Вільяму Вордсворту (1770-1850). Він оновив англійську поезію, позбавив її затертих, набридлих читачеві штампів, наблизив її мову до живої народної говірки. Ще одним його здобутком є піднесення «простих, хоч повних змісту», звичайнісіньких і щонайбуденніших речей (мінливих обрисів легкої хмаринки чи веселої гри сонячних промінчиків, гойдання гілок дерева, подорожі мандрівників у лісі чи стояння корабля в бухті) до рангу Прекрасного, до високого звання Мистецтва. Символічно, що прізвище цього поета (Wordsworth) виводять від англ. word — слово, бо оспівані ним поняття «Слово», «Словесність», «Мистецтво» є не тільки близькими за значенням, а й нерозривно спорідненими між собою.<br> <br> |
| | | |
- | Хмарині, що пливе в небесній висі,
| + | '''ДО ПРЕКРАСНОГО''' |
| | | |
- | Веселих промінців химерній грі;<br>Вони спиняють порух віт вгорі | + | Святе мистецтво! В пензлі чи пері<br>Є сила дати вічність кожній рисі,<br>Хмарині, що пливе в небесній висі,<br>Веселих промінців химерній грі; |
| | | |
- | І подорожніх, що ідуть у лісі, | + | Вони спиняють порух віт вгорі<br>І подорожніх, що ідуть у лісі,<br>І корабель, що при скелястім мисі<br>Навік у бухті кинув якорі. |
| | | |
- | І корабель, що при скелястім мисі
| + | Дитя весни, і літа, й падолисту,<br>Що вірно тчуть ясну твою окрасу,<br>Мистецтво, ти даруєш благодать. |
| | | |
- | Навік у бухті кинув якорі.<br>Дитя весни, і літа, й падолисту,
| + | І стримане, просте, хоч повне змісту,<br>Ти вмієш вирвать мить із плину часу<br>І в ній Божйсту вічність передать. |
| | | |
- | Що вірно тчуть ясну твою окрасу,
| + | ''Переклад М. Стріхи'' |
- | | + | |
- | Мистецтво, ти даруєш благодать.<br>І стримане, просте, хоч повне змісту,
| + | |
- | | + | |
- | Ти вмієш вирвать мить із плину часу
| + | |
- | | + | |
- | І в ній Божйсту вічність передать.<br>''Переклад М. Стріхи''<br>
| + | |
| | | |
| <br> | | <br> |
| | | |
- | ''Ю.І.Ковбасенко, Л.В.Ковбасенко, Зарубіжна література, 8 клас''
| + | ---- |
| | | |
- | ''Вислано читачаму з сайту''<br>
| + | Ю.І.Ковбасенко, Л.В.Ковбасенко, Зарубіжна література, 8 клас <br> Вислано читачами інтернет-сайту. |
| | | |
- | <br> <sub>Книги, [[Гіпермаркет Знань - перший в світі!|підручники]], [[Гіпермаркет Знань - перший в світі!|конспект]] на допомогу вчителю та учням. Зарубіжна література обучатись онлайн</sub> | + | <br> <sub>Календарно-тематичне планування з [[Зарубіжна_література|зарубіжної літератури]], реферати з зарубіжної літератури, підручники школярам з усіх предметів [[Гіпермаркет_Знань_-_перший_в_світі!|онлайн]]</sub><br> |
- | | + | |
- | <br> | + | |
| | | |
| '''<u>Зміст уроку</u>''' | | '''<u>Зміст уроку</u>''' |
Строка 70: |
Строка 62: |
| [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] програми | | [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] програми |
| [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] [http://xvatit.com/forum/ обговорення] | | [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] [http://xvatit.com/forum/ обговорення] |
| + | |
| + | <br> |
| | | |
| Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, [http://xvatit.com/index.php?do=feedback напишите нам]. | | Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, [http://xvatit.com/index.php?do=feedback напишите нам]. |
| | | |
| Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - [http://xvatit.com/forum/ Образовательный форум]. | | Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - [http://xvatit.com/forum/ Образовательный форум]. |
Текущая версия на 12:48, 23 октября 2009
Гіпермаркет Знань>>Зарубіжна література>>Зарубіжна література 8 клас>>Зарубіжна література: Вільям Вордсворт (1770—1850). "До прекрасного"
ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ (1770-1850)
Знаряддя митців (різець скульптора чи смичок скрипаля, пензель художника чи перо письменника), мистецтво взагалі й художня література зокрема наділені якоюсь магічною силою. Вони є осереддям «Духу Світового», оспіваного українським поетом Максимом Рильським, і саме вони здатні «вирвать мить із плину часу і в ній божисту вічність передать». Ці слова належать англійському поету й теоретикові романтизму Вільяму Вордсворту (1770-1850). Він оновив англійську поезію, позбавив її затертих, набридлих читачеві штампів, наблизив її мову до живої народної говірки. Ще одним його здобутком є піднесення «простих, хоч повних змісту», звичайнісіньких і щонайбуденніших речей (мінливих обрисів легкої хмаринки чи веселої гри сонячних промінчиків, гойдання гілок дерева, подорожі мандрівників у лісі чи стояння корабля в бухті) до рангу Прекрасного, до високого звання Мистецтва. Символічно, що прізвище цього поета (Wordsworth) виводять від англ. word — слово, бо оспівані ним поняття «Слово», «Словесність», «Мистецтво» є не тільки близькими за значенням, а й нерозривно спорідненими між собою.
ДО ПРЕКРАСНОГО
Святе мистецтво! В пензлі чи пері Є сила дати вічність кожній рисі, Хмарині, що пливе в небесній висі, Веселих промінців химерній грі;
Вони спиняють порух віт вгорі І подорожніх, що ідуть у лісі, І корабель, що при скелястім мисі Навік у бухті кинув якорі.
Дитя весни, і літа, й падолисту, Що вірно тчуть ясну твою окрасу, Мистецтво, ти даруєш благодать.
І стримане, просте, хоч повне змісту, Ти вмієш вирвать мить із плину часу І в ній Божйсту вічність передать.
Переклад М. Стріхи
Ю.І.Ковбасенко, Л.В.Ковбасенко, Зарубіжна література, 8 клас Вислано читачами інтернет-сайту.
Календарно-тематичне планування з зарубіжної літератури, реферати з зарубіжної літератури, підручники школярам з усіх предметів онлайн
Зміст уроку
конспект уроку і опорний каркас
презентація уроку
акселеративні методи та інтерактивні технології
закриті вправи (тільки для використання вчителями)
оцінювання
Практика
задачі та вправи,самоперевірка
практикуми, лабораторні, кейси
рівень складності задач: звичайний, високий, олімпійський
домашнє завдання
Ілюстрації
ілюстрації: відеокліпи, аудіо, фотографії, графіки, таблиці, комікси, мультимедіа
реферати
фішки для допитливих
шпаргалки
гумор, притчі, приколи, приказки, кросворди, цитати
Доповнення
зовнішнє незалежне тестування (ЗНТ)
підручники основні і допоміжні
тематичні свята, девізи
статті
національні особливості
словник термінів
інше
Тільки для вчителів
ідеальні уроки
календарний план на рік
методичні рекомендації
програми
обговорення
Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, напишите нам.
Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - Образовательный форум.
|