|
|
(1 промежуточная версия не показана) | Строка 1: |
Строка 1: |
- | '''[[Гіпермаркет Знань - перший в світі!|Гіпермаркет Знань]]>>[[Зарубіжна література|Зарубіжна література]]>>[[Зарубіжна література 8 клас|Зарубіжна література 8 клас]]>>Зарубіжна література: Бертрáн де Борн “Сирвента” (“Люблю травневий світлий час...”)''' <metakeywords>Зарубіжна література, клас, урок, на Тему, Бертран де Борн, Сирвента, Люблю травневий світлий, світлий час </metakeywords> | + | '''[[Гіпермаркет Знань - перший в світі!|Гіпермаркет Знань]]>>[[Зарубіжна література|Зарубіжна література]]>>[[Зарубіжна література 8 клас|Зарубіжна література 8 клас]]>>Зарубіжна література: Бертрáн де Борн “Сирвента” (“Люблю травневий світлий час...”)''' <metakeywords>Зарубіжна література, клас, урок, на Тему, Бертран де Борн, Сирвента, Люблю травневий світлий, світлий час </metakeywords> <br> |
| + | |
| + | <br> '''БЕРТРАН ДЕ БОРН<br>(бл. 1159 '''— '''бл. 1215) '''<br><br>Життя Бертрана де Борна оновите ле- гендами. За одними, він весь час воював зі своїми сусідами та братом. За іншими — тру-бадур жив при дворі Елеонори («левиці Плантагенета»), дружини англійського коро-ля Генріха II Плантагенета, батька легендарного короля Річарда Левове Серце, якого поет за його мінливу політику називав «Так-і-ні». Він оспівував і навіть поетизував війну (жанр сирвенти). Ця войовничість є втіленням ідеалів західноєвропейського рицарства, яке звикло жити війною та грабунком. За підбурювання до війни Данте помістив його в «Божественній комедії» до восьмого кола Пекла, де мучилися призвідники розбрату. А для Лесі Українки він став прототипом рицаря з її «Давньої казки».<br><br>'''СИРВЕНТА'''<br>Люблю травневий світлий час <br>І ніжні квіти весняні, <br>Люблю, коли чарують нас <br>Пташині радісні пісні, <br>І тішусь я красою<br>Рясних наметів і шатрів, <br>Розкиданих серед лугів, <br>Де гасла ждуть до бою <br>Ряди уславлених полків, <br>І вершників, і скакунів.<br>Люблю я бачить, як погнав<br>Юрбу озброєний загін.<br>Як мчать отари серед трав,<br>А військо лине навздогін,<br>І видно над рікою,<br>Як замок між гірських горбів<br>Обложений з усіх боків,<br>І темною габою<br>Шеренги мерехтять бійців,<br>Що виглядають між ровів.<br>До серця рицар той мені,<br>Що, першим кинувшись у бій,<br>Летить безстрашно на коні,<br>Запалює загін весь свій<br>Відвагою п'янкою.<br>Ось бій шалений закипів,<br>І мчить боєць серед полів,<br>Рискує головою, —<br>Складу тому свій кращий спів,<br>Хто йде вперед на ворогів!<br>Тріщать шоломи і щити <br>Від палиць і мечів дзвінких. <br>Рідіють воїнів ряди,<br>Не стримать коней бойових<br>Уздечкою тугою.<br>Хто честь свою не поганьбив,<br>Той сповнений під час боїв<br>Турботою одною —<br>Щоб якнайбільш стинать голів.<br>Хоробрих надихає гнів!<br>Не дороге життя мені, <br>І не люблю я пить і спать. <br>Люблю гук сурем на війні <br>І ржання коней пізнавать <br>З атакою новою; <br>Мене сп'яняє блиск мечів, <br>Як вороги із-за скарбів <br>Воюють між собою, <br>Приємно бачить між мерців <br>Шмати подертих прапорів. <br>Барони! Жить війною <br>Нам краще, ніж на схилі днів <br>Закладом селищ і ланів. <br>Мій Папіоль, з тобою <br>Я передам без зайвих слів,<br> Щоб Так-і-ні у бій нас вів. |
| + | |
| + | ''Переклад М. Терещенка''<br><br>1. Сформулюйте за сирвентою військовий кодекс рицаря. Чи актуальний він нині? <br>2. Порівняйте «кодекси» Тіртея і де Борна. Чи збігаються вони? Чиє ставлення до війни й ідеал воїна вам ближчий? <br>3. На основі поезій Рюделя і де Борна змалюйте портрет ідеального середньовічного рицаря. Чи був подібний герой у творах, вивчених у попередніх класах?<br><br><u>'''Літературне відлуння'''</u><br>''Генріх Гейне'' |
| + | |
| + | Шляхетну, горду мав статуру, <br>Задума сяяла з лиця.<br>Бертран де Борну, трубадуру, <br>Були покірні всі серця.<br>Левицю він Плантагенета <br>Приборкать звуками зумів, <br>Пісень ті чарівні тенета <br>Впіймали й дочок і синів.<br>Бо й сам король, черства натура, <br>І той, розчулений, поник, <br>Бертран де Борна, трубадура, <br>Почувши співів чарівних. |
| + | |
| + | ''Переклад Д. Паламарчука''<br> |
| + | |
| <br> | | <br> |
- | Тут буде текст
| + | |
| + | ---- |
| + | |
| + | Ю.І.Ковбасенко, Л.В.Ковбасенко, Зарубіжна література, 8 клас<br>Вислано читачами інтернет-сайту.<br> |
| | | |
| <br> | | <br> |
| + | |
| + | <sub>Зарубіжна література [[Зарубіжна_література|скачат]]и, уроки зарубіжної літератури літератури, реферати з зарубіжної літератури, [[Гіпермаркет_Знань_-_перший_в_світі!|книги та підручники]] безкоштовно</sub> |
| | | |
| '''<u>Зміст уроку</u>''' | | '''<u>Зміст уроку</u>''' |
Строка 41: |
Строка 55: |
| [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] [http://xvatit.com/forum/ обговорення] | | [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] [http://xvatit.com/forum/ обговорення] |
| | | |
- | | + | <br> |
| | | |
| <br>Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, [http://xvatit.com/index.php?do=feedback напишите нам]. | | <br>Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, [http://xvatit.com/index.php?do=feedback напишите нам]. |
- |
| + | |
| Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - [http://xvatit.com/forum/ Образовательный форум] | | Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - [http://xvatit.com/forum/ Образовательный форум] |
Текущая версия на 09:18, 26 октября 2009
Гіпермаркет Знань>>Зарубіжна література>>Зарубіжна література 8 клас>>Зарубіжна література: Бертрáн де Борн “Сирвента” (“Люблю травневий світлий час...”)
БЕРТРАН ДЕ БОРН (бл. 1159 — бл. 1215)
Життя Бертрана де Борна оновите ле- гендами. За одними, він весь час воював зі своїми сусідами та братом. За іншими — тру-бадур жив при дворі Елеонори («левиці Плантагенета»), дружини англійського коро-ля Генріха II Плантагенета, батька легендарного короля Річарда Левове Серце, якого поет за його мінливу політику називав «Так-і-ні». Він оспівував і навіть поетизував війну (жанр сирвенти). Ця войовничість є втіленням ідеалів західноєвропейського рицарства, яке звикло жити війною та грабунком. За підбурювання до війни Данте помістив його в «Божественній комедії» до восьмого кола Пекла, де мучилися призвідники розбрату. А для Лесі Українки він став прототипом рицаря з її «Давньої казки».
СИРВЕНТА Люблю травневий світлий час І ніжні квіти весняні, Люблю, коли чарують нас Пташині радісні пісні, І тішусь я красою Рясних наметів і шатрів, Розкиданих серед лугів, Де гасла ждуть до бою Ряди уславлених полків, І вершників, і скакунів. Люблю я бачить, як погнав Юрбу озброєний загін. Як мчать отари серед трав, А військо лине навздогін, І видно над рікою, Як замок між гірських горбів Обложений з усіх боків, І темною габою Шеренги мерехтять бійців, Що виглядають між ровів. До серця рицар той мені, Що, першим кинувшись у бій, Летить безстрашно на коні, Запалює загін весь свій Відвагою п'янкою. Ось бій шалений закипів, І мчить боєць серед полів, Рискує головою, — Складу тому свій кращий спів, Хто йде вперед на ворогів! Тріщать шоломи і щити Від палиць і мечів дзвінких. Рідіють воїнів ряди, Не стримать коней бойових Уздечкою тугою. Хто честь свою не поганьбив, Той сповнений під час боїв Турботою одною — Щоб якнайбільш стинать голів. Хоробрих надихає гнів! Не дороге життя мені, І не люблю я пить і спать. Люблю гук сурем на війні І ржання коней пізнавать З атакою новою; Мене сп'яняє блиск мечів, Як вороги із-за скарбів Воюють між собою, Приємно бачить між мерців Шмати подертих прапорів. Барони! Жить війною Нам краще, ніж на схилі днів Закладом селищ і ланів. Мій Папіоль, з тобою Я передам без зайвих слів, Щоб Так-і-ні у бій нас вів.
Переклад М. Терещенка
1. Сформулюйте за сирвентою військовий кодекс рицаря. Чи актуальний він нині? 2. Порівняйте «кодекси» Тіртея і де Борна. Чи збігаються вони? Чиє ставлення до війни й ідеал воїна вам ближчий? 3. На основі поезій Рюделя і де Борна змалюйте портрет ідеального середньовічного рицаря. Чи був подібний герой у творах, вивчених у попередніх класах?
Літературне відлуння Генріх Гейне
Шляхетну, горду мав статуру, Задума сяяла з лиця. Бертран де Борну, трубадуру, Були покірні всі серця. Левицю він Плантагенета Приборкать звуками зумів, Пісень ті чарівні тенета Впіймали й дочок і синів. Бо й сам король, черства натура, І той, розчулений, поник, Бертран де Борна, трубадура, Почувши співів чарівних.
Переклад Д. Паламарчука
Ю.І.Ковбасенко, Л.В.Ковбасенко, Зарубіжна література, 8 клас Вислано читачами інтернет-сайту.
Зарубіжна література скачати, уроки зарубіжної літератури літератури, реферати з зарубіжної літератури, книги та підручники безкоштовно
Зміст уроку
конспект уроку і опорний каркас
презентація уроку
акселеративні методи та інтерактивні технології
закриті вправи (тільки для використання вчителями)
оцінювання
Практика
задачі та вправи,самоперевірка
практикуми, лабораторні, кейси
рівень складності задач: звичайний, високий, олімпійський
домашнє завдання
Ілюстрації
ілюстрації: відеокліпи, аудіо, фотографії, графіки, таблиці, комікси, мультимедіа
реферати
фішки для допитливих
шпаргалки
гумор, притчі, приколи, приказки, кросворди, цитати
Доповнення
зовнішнє незалежне тестування (ЗНТ)
підручники основні і допоміжні
тематичні свята, девізи
статті
національні особливості
словник термінів
інше
Тільки для вчителів
ідеальні уроки
календарний план на рік
методичні рекомендації
програми
обговорення
Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, напишите нам.
Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - Образовательный форум
|