|
|
Строка 1: |
Строка 1: |
- | <metakeywords>зарубіжна література, 8 клас, урок, на Тему, Вільям Вордсворт (1770—1850). “До прекрасного”</metakeywords>Знаряддя митців (різець скульптора чи смичок скрипаля, пензель художника чи перо письменника), мистецтво взагалі й художня література зокрема наділені якоюсь магічною силою. Вони є осереддям «Духу Світового», оспіваного українським поетом Максимом Рильським, і саме вони здатні «вирвать мить із плину часу і в ній божисту вічність передать».<br>Ці слова належать англійському поету й теоретикові романтизму Вільяму Вордсворту (1770-1850). Він оновив англійську поезію, позбавив її затертих, набридлих читачеві штампів, наблизив її мову до живої народної говірки. Ще одним його здобутком є піднесення «простих, хоч повних змісту», звичайнісіньких і щонайбуденніших речей (мінливих обрисів легкої хмаринки чи веселої гри сонячних промінчиків, гойдання гілок дерева, подорожі мандрівників у лісі чи стояння корабля в бухті) до рангу Прекрасного, до високого звання Мистецтва. Символічно, що прізвище цього поета (Wordsworth) виводять від англ. word — слово, бо оспівані ним поняття «Слово», «Словесність», «Мистецтво» є не тільки близькими за значенням, а й нерозривно спорідненими між собою.<br> <br>ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ | + | '''[[Гіпермаркет Знань - перший в світі!|Гіпермаркет Знань]]>>[[Зарубіжна література|Зарубіжна література]]>>[[Зарубіжна література 8 клас|Зарубіжна література 8 клас]]>>Зарубіжна література: Вільям Вордсворт (1770—1850). "До прекрасного"'''<metakeywords>зарубіжна література, 8 клас, урок, на Тему, Вільям Вордсворт (1770—1850). “До прекрасного”</metakeywords> |
| | | |
- | ДО ПРЕКРАСНОГО<br>Святе мистецтво! В пензлі чи пері
| + | Знаряддя митців (різець скульптора чи смичок скрипаля, пензель художника чи перо письменника), мистецтво взагалі й художня література зокрема наділені якоюсь магічною силою. Вони є осереддям «Духу Світового», оспіваного українським поетом Максимом Рильським, і саме вони здатні «вирвать мить із плину часу і в ній божисту вічність передать».<br>Ці слова належать англійському поету й теоретикові романтизму Вільяму Вордсворту (1770-1850). Він оновив англійську поезію, позбавив її затертих, набридлих читачеві штампів, наблизив її мову до живої народної говірки. Ще одним його здобутком є піднесення «простих, хоч повних змісту», звичайнісіньких і щонайбуденніших речей (мінливих обрисів легкої хмаринки чи веселої гри сонячних промінчиків, гойдання гілок дерева, подорожі мандрівників у лісі чи стояння корабля в бухті) до рангу Прекрасного, до високого звання Мистецтва. Символічно, що прізвище цього поета (Wordsworth) виводять від англ. word — слово, бо оспівані ним поняття «Слово», «Словесність», «Мистецтво» є не тільки близькими за значенням, а й нерозривно спорідненими між собою.<br> <br>ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ |
| | | |
- | Є сила дати вічність кожній рисі,
| + | ДО ПРЕКРАСНОГО<br>Святе мистецтво! В пензлі чи пері |
| | | |
- | Хмарині, що пливе в небесній висі, | + | Є сила дати вічність кожній рисі, |
| + | |
| + | Хмарині, що пливе в небесній висі, |
| | | |
| Веселих промінців химерній грі;<br>Вони спиняють порух віт вгорі | | Веселих промінців химерній грі;<br>Вони спиняють порух віт вгорі |
Строка 11: |
Строка 13: |
| І подорожніх, що ідуть у лісі, | | І подорожніх, що ідуть у лісі, |
| | | |
- | І корабель, що при скелястім мисі | + | І корабель, що при скелястім мисі |
| | | |
| Навік у бухті кинув якорі.<br>Дитя весни, і літа, й падолисту, | | Навік у бухті кинув якорі.<br>Дитя весни, і літа, й падолисту, |
Строка 19: |
Строка 21: |
| Мистецтво, ти даруєш благодать.<br>І стримане, просте, хоч повне змісту, | | Мистецтво, ти даруєш благодать.<br>І стримане, просте, хоч повне змісту, |
| | | |
- | Ти вмієш вирвать мить із плину часу | + | Ти вмієш вирвать мить із плину часу |
- | | + | |
- | І в ній Божйсту вічність передать.<br>''Переклад М. Стріхи''<br>
| + | |
| | | |
| + | І в ній Божйсту вічність передать.<br>''Переклад М. Стріхи''<br> |
| | | |
| + | <br> |
| | | |
| ''Ю.І.Ковбасенко, Л.В.Ковбасенко, Зарубіжна література, 8 клас'' | | ''Ю.І.Ковбасенко, Л.В.Ковбасенко, Зарубіжна література, 8 клас'' |
Строка 29: |
Строка 31: |
| ''Вислано читачаму з сайту''<br> | | ''Вислано читачаму з сайту''<br> |
| | | |
- | <br> | + | <br> <sub>Книги, [[Гіпермаркет Знань - перший в світі!|підручники]], [[Гіпермаркет Знань - перший в світі!|конспект]] на допомогу вчителю та учням. Зарубіжна література обучатись онлайн</sub> |
| | | |
| [[Image:1236084776 kr.jpg]] акселеративні методи на уроці [[Image:1236084776 kr.jpg]] національні особливості | | [[Image:1236084776 kr.jpg]] акселеративні методи на уроці [[Image:1236084776 kr.jpg]] національні особливості |
Строка 50: |
Строка 52: |
| [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] [http://xvatit.com/forum/ коментарі та обговорення] [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] тематичні свята | | [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] [http://xvatit.com/forum/ коментарі та обговорення] [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] тематичні свята |
| [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] конспект уроку [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] тести | | [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] конспект уроку [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] тести |
| + | |
| + | Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, [http://xvatit.com/index.php?do=feedback напишите нам]. |
| + | |
| + | Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - [http://xvatit.com/forum/ Образовательный форум]. |
Версия 19:18, 27 сентября 2009
Гіпермаркет Знань>>Зарубіжна література>>Зарубіжна література 8 клас>>Зарубіжна література: Вільям Вордсворт (1770—1850). "До прекрасного"
Знаряддя митців (різець скульптора чи смичок скрипаля, пензель художника чи перо письменника), мистецтво взагалі й художня література зокрема наділені якоюсь магічною силою. Вони є осереддям «Духу Світового», оспіваного українським поетом Максимом Рильським, і саме вони здатні «вирвать мить із плину часу і в ній божисту вічність передать». Ці слова належать англійському поету й теоретикові романтизму Вільяму Вордсворту (1770-1850). Він оновив англійську поезію, позбавив її затертих, набридлих читачеві штампів, наблизив її мову до живої народної говірки. Ще одним його здобутком є піднесення «простих, хоч повних змісту», звичайнісіньких і щонайбуденніших речей (мінливих обрисів легкої хмаринки чи веселої гри сонячних промінчиків, гойдання гілок дерева, подорожі мандрівників у лісі чи стояння корабля в бухті) до рангу Прекрасного, до високого звання Мистецтва. Символічно, що прізвище цього поета (Wordsworth) виводять від англ. word — слово, бо оспівані ним поняття «Слово», «Словесність», «Мистецтво» є не тільки близькими за значенням, а й нерозривно спорідненими між собою. ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ
ДО ПРЕКРАСНОГО Святе мистецтво! В пензлі чи пері
Є сила дати вічність кожній рисі,
Хмарині, що пливе в небесній висі,
Веселих промінців химерній грі; Вони спиняють порух віт вгорі
І подорожніх, що ідуть у лісі,
І корабель, що при скелястім мисі
Навік у бухті кинув якорі. Дитя весни, і літа, й падолисту,
Що вірно тчуть ясну твою окрасу,
Мистецтво, ти даруєш благодать. І стримане, просте, хоч повне змісту,
Ти вмієш вирвать мить із плину часу
І в ній Божйсту вічність передать. Переклад М. Стріхи
Ю.І.Ковбасенко, Л.В.Ковбасенко, Зарубіжна література, 8 клас
Вислано читачаму з сайту
Книги, підручники, конспект на допомогу вчителю та учням. Зарубіжна література обучатись онлайн
акселеративні методи на уроці національні особливості
виділити головне в уроці - опорний каркас нічого собі уроки
відеокліпи нова система освіти
вправи на пошук інформації підручники основні допоміжні
гумор, притчі, приколи, приказки, цитати презентація уроку
додаткові доповнення реферати
домашнє завдання речовки та вікторизми
задачі та вправи (рішення та відповіді) риторичні питання від учнів
закриті вправи (тільки для використання вчителями) рівень складності звичайний І
знайди інформацію сам рівень складності високий ІІ
ідеальні уроки рівень складності олімпійський III
ілюстрації, графіки, таблиці самоперевірка
інтерактивні технології система оцінювання
календарний план на рік скласти пазл з різних частин інформації
кейси та практикуми словник термінів
комікси статті
коментарі та обговорення тематичні свята
конспект уроку тести
Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, напишите нам.
Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - Образовательный форум.
|