KNOWLEDGE HYPERMARKET


Тема 2. Вільям Вордсворт (1770—1850). “До прекрасного”
Строка 1: Строка 1:
'''[[Гіпермаркет Знань - перший в світі!|Гіпермаркет Знань]]&gt;&gt;[[Зарубіжна література|Зарубіжна література]]&gt;&gt;[[Зарубіжна література 8 клас|Зарубіжна література 8 клас]]&gt;&gt;Зарубіжна література: Вільям Вордсворт (1770—1850). "До прекрасного"'''<metakeywords>зарубіжна література, 8 клас, урок, на Тему, Вільям Вордсворт (1770—1850). “До прекрасного”</metakeywords>  
'''[[Гіпермаркет Знань - перший в світі!|Гіпермаркет Знань]]&gt;&gt;[[Зарубіжна література|Зарубіжна література]]&gt;&gt;[[Зарубіжна література 8 клас|Зарубіжна література 8 клас]]&gt;&gt;Зарубіжна література: Вільям Вордсворт (1770—1850). "До прекрасного"'''<metakeywords>зарубіжна література, 8 клас, урок, на Тему, Вільям Вордсворт (1770—1850). “До прекрасного”</metakeywords>  
-
Знаряддя митців (різець скульптора чи смичок скрипаля, пензель художника чи перо письменника), мистецтво взагалі й художня література зокрема наділені якоюсь магічною силою. Вони є осереддям «Духу Світового», оспіваного українським поетом Максимом Рильським, і саме вони здатні «вирвать мить із плину часу і в ній божисту вічність передать».<br>Ці слова належать англійському поету й теоретикові романтизму Вільяму Вордсворту (1770-1850). Він оновив англійську поезію, позбавив її затертих, набридлих читачеві штампів, наблизив її мову до живої народної говірки. Ще одним його здобутком є піднесення «простих, хоч повних змісту», звичайнісіньких і щонайбуденніших речей (мінливих обрисів легкої хмаринки чи веселої гри сонячних промінчиків, гойдання гілок дерева, подорожі мандрівників у лісі чи стояння корабля в бухті) до рангу Прекрасного, до високого звання Мистецтва. Символічно, що прізвище цього поета (Wordsworth) виводять від англ. word — слово, бо оспівані ним поняття «Слово», «Словесність», «Мистецтво» є не тільки близькими за значенням, а й нерозривно спорідненими між собою.<br>&nbsp;<br>ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ
+
<br>  
-
ДО ПРЕКРАСНОГО<br>Святе мистецтво! В пензлі чи пері
+
'''ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ<br>(1770-1850)'''
-
Є сила дати вічність кожній рисі,  
+
Знаряддя митців (різець скульптора чи смичок скрипаля, пензель художника чи перо письменника), мистецтво взагалі й художня література зокрема наділені якоюсь магічною силою. Вони є осереддям «Духу Світового», оспіваного українським поетом Максимом Рильським, і саме вони здатні «вирвать мить із плину часу і в ній божисту вічність передать».<br>Ці слова належать англійському поету й теоретикові романтизму Вільяму Вордсворту (1770-1850). Він оновив англійську поезію, позбавив її затертих, набридлих читачеві штампів, наблизив її мову до живої народної говірки. Ще одним його здобутком є піднесення «простих, хоч повних змісту», звичайнісіньких і щонайбуденніших речей (мінливих обрисів легкої хмаринки чи веселої гри сонячних промінчиків, гойдання гілок дерева, подорожі мандрівників у лісі чи стояння корабля в бухті) до рангу Прекрасного, до високого звання Мистецтва. Символічно, що прізвище цього поета (Wordsworth) виводять від англ. word — слово, бо оспівані ним поняття «Слово», «Словесність», «Мистецтво» є не тільки близькими за значенням, а й нерозривно спорідненими між собою.<br>&nbsp;<br>
-
Хмарині, що пливе в небесній висі,
+
'''ДО ПРЕКРАСНОГО'''
-
Веселих промінців химерній грі;<br>Вони спиняють порух віт вгорі
+
Святе мистецтво! В пензлі чи пері<br>Є сила дати вічність кожній рисі,<br>Хмарині, що пливе в небесній висі,<br>Веселих промінців химерній грі;  
-
І подорожніх, що ідуть у лісі,  
+
Вони спиняють порух віт вгорі<br>І подорожніх, що ідуть у лісі,<br>І корабель, що при скелястім мисі<br>Навік у бухті кинув якорі.
-
І корабель, що при скелястім мисі
+
Дитя весни, і літа, й падолисту,<br>Що вірно тчуть ясну твою окрасу,<br>Мистецтво, ти даруєш благодать.
-
Навік у бухті кинув якорі.<br>Дитя весни, і літа, й падолисту,  
+
І стримане, просте, хоч повне змісту,<br>Ти вмієш вирвать мить із плину часу<br>І в ній Божйсту вічність передать.
-
Що вірно тчуть ясну твою окрасу,
+
''Переклад М. Стріхи''  
-
 
+
-
Мистецтво, ти даруєш благодать.<br>І стримане, просте, хоч повне змісту,
+
-
 
+
-
Ти вмієш вирвать мить із плину часу
+
-
 
+
-
І в ній Божйсту вічність передать.<br>''Переклад М. Стріхи''<br>
+
<br>  
<br>  
-
''Ю.І.Ковбасенко, Л.В.Ковбасенко, Зарубіжна література, 8 клас''
+
----
-
''Вислано читачаму з сайту''<br>  
+
Ю.І.Ковбасенко, Л.В.Ковбасенко, Зарубіжна література, 8 клас <br> Вислано читачами інтернет-сайту.
-
<br> <sub>Книги, [[Гіпермаркет Знань - перший в світі!|підручники]], [[Гіпермаркет Знань - перший в світі!|конспект]] на допомогу вчителю та учням. Зарубіжна література обучатись онлайн</sub>
+
<br> <sub>Календарно-тематичне планування з [[Зарубіжна_література|зарубіжної літератури]], реферати з зарубіжної літератури, підручники школярам з усіх предметів [[Гіпермаркет_Знань_-_перший_в_світі!|онлайн]]</sub><br>  
-
 
+
-
<br>  
+
  '''<u>Зміст уроку</u>'''
  '''<u>Зміст уроку</u>'''
Строка 70: Строка 62:
  [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] програми
  [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] програми
  [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] [http://xvatit.com/forum/ обговорення]
  [[Image:1236084776 kr.jpg|10x10px]] [http://xvatit.com/forum/ обговорення]
 +
 +
<br>
Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, [http://xvatit.com/index.php?do=feedback напишите нам].  
Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, [http://xvatit.com/index.php?do=feedback напишите нам].  
Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - [http://xvatit.com/forum/ Образовательный форум].
Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - [http://xvatit.com/forum/ Образовательный форум].

Версия 12:37, 23 октября 2009

Гіпермаркет Знань>>Зарубіжна література>>Зарубіжна література 8 клас>>Зарубіжна література: Вільям Вордсворт (1770—1850). "До прекрасного"


ВІЛЬЯМ ВОРДСВОРТ
(1770-1850)

Знаряддя митців (різець скульптора чи смичок скрипаля, пензель художника чи перо письменника), мистецтво взагалі й художня література зокрема наділені якоюсь магічною силою. Вони є осереддям «Духу Світового», оспіваного українським поетом Максимом Рильським, і саме вони здатні «вирвать мить із плину часу і в ній божисту вічність передать».
Ці слова належать англійському поету й теоретикові романтизму Вільяму Вордсворту (1770-1850). Він оновив англійську поезію, позбавив її затертих, набридлих читачеві штампів, наблизив її мову до живої народної говірки. Ще одним його здобутком є піднесення «простих, хоч повних змісту», звичайнісіньких і щонайбуденніших речей (мінливих обрисів легкої хмаринки чи веселої гри сонячних промінчиків, гойдання гілок дерева, подорожі мандрівників у лісі чи стояння корабля в бухті) до рангу Прекрасного, до високого звання Мистецтва. Символічно, що прізвище цього поета (Wordsworth) виводять від англ. word — слово, бо оспівані ним поняття «Слово», «Словесність», «Мистецтво» є не тільки близькими за значенням, а й нерозривно спорідненими між собою.
 

ДО ПРЕКРАСНОГО

Святе мистецтво! В пензлі чи пері
Є сила дати вічність кожній рисі,
Хмарині, що пливе в небесній висі,
Веселих промінців химерній грі;

Вони спиняють порух віт вгорі
І подорожніх, що ідуть у лісі,
І корабель, що при скелястім мисі
Навік у бухті кинув якорі.

Дитя весни, і літа, й падолисту,
Що вірно тчуть ясну твою окрасу,
Мистецтво, ти даруєш благодать.

І стримане, просте, хоч повне змісту,
Ти вмієш вирвать мить із плину часу
І в ній Божйсту вічність передать.

Переклад М. Стріхи



Ю.І.Ковбасенко, Л.В.Ковбасенко, Зарубіжна література, 8 клас
Вислано читачами інтернет-сайту.


Календарно-тематичне планування з зарубіжної літератури, реферати з зарубіжної літератури, підручники школярам з усіх предметів онлайн

Зміст уроку
1236084776 kr.jpg конспект уроку і опорний каркас                      
1236084776 kr.jpg презентація уроку 
1236084776 kr.jpg акселеративні методи та інтерактивні технології
1236084776 kr.jpg закриті вправи (тільки для використання вчителями)
1236084776 kr.jpg оцінювання 

Практика
1236084776 kr.jpg задачі та вправи,самоперевірка 
1236084776 kr.jpg практикуми, лабораторні, кейси
1236084776 kr.jpg рівень складності задач: звичайний, високий, олімпійський
1236084776 kr.jpg домашнє завдання 

Ілюстрації
1236084776 kr.jpg ілюстрації: відеокліпи, аудіо, фотографії, графіки, таблиці, комікси, мультимедіа
1236084776 kr.jpg реферати
1236084776 kr.jpg фішки для допитливих
1236084776 kr.jpg шпаргалки
1236084776 kr.jpg гумор, притчі, приколи, приказки, кросворди, цитати

Доповнення
1236084776 kr.jpg зовнішнє незалежне тестування (ЗНТ)
1236084776 kr.jpg підручники основні і допоміжні 
1236084776 kr.jpg тематичні свята, девізи 
1236084776 kr.jpg статті 
1236084776 kr.jpg національні особливості
1236084776 kr.jpg словник термінів                          
1236084776 kr.jpg інше 

Тільки для вчителів
1236084776 kr.jpg ідеальні уроки 
1236084776 kr.jpg календарний план на рік 
1236084776 kr.jpg методичні рекомендації 
1236084776 kr.jpg програми
1236084776 kr.jpg обговорення


Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, напишите нам.

Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - Образовательный форум.