<metakeywords>Информатика, класс, урок, на тему, 10 класс, Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.</metakeywords><br>
<metakeywords>Информатика, класс, урок, на тему, 10 класс, Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.</metakeywords><br>
-
'''Тема: Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.'''
+
== Тема ==
-
'''Цель:''' Получить представление о системах перевода текстов, познакомиться с их возможностями данных.
+
*'''Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.'''
+
+
== Цель ==
+
+
*Получить представление о системах [[Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов|перевода текстов]], познакомиться с их возможностями данных.
+
+
== Ход урока ==
+
+
=== Понятие словарь ===
<br> '''Словарь''' - это неотъемлемая часть библиотеки каждого интеллигентного человека. Ими также пользуются самые любопытные дети. А учителя и преподаватели утверждают - гортание словаря "от нечего делать" очень полезное дело.<br>
<br> '''Словарь''' - это неотъемлемая часть библиотеки каждого интеллигентного человека. Ими также пользуются самые любопытные дети. А учителя и преподаватели утверждают - гортание словаря "от нечего делать" очень полезное дело.<br>
Строка 11:
Строка 19:
<br>
<br>
-
[[Image:Dghhg.jpg]]
+
[[Image:Dghhg.jpg|300px|Словарь]]
<br>
<br>
-
Без них не обойдется ни студент, ни школьник, ни даже ученый. Специалисты из разнообразных сфер часто заглядывают в словари по тысячам вопросам. Даже очень хорошие переводчики перед работой, все равно кладут на стол несколько словарей.
+
Без них не обойдется ни студент, ни школьник, ни даже ученый. Специалисты из разнообразных сфер часто заглядывают в [[Словник на тему Файли|словари]] по тысячам вопросам. Даже очень хорошие переводчики перед работой, все равно кладут на стол несколько словарей.
Словари и электронная книга оказались очень взаимосвязанными между собой - за последнее время компьютерный словарь научился самостоятельно искать, находить и озвучивать искомое слово. Иногда он будет полезен и другим членам семьи при переводе электронного письма от знакомого из-за рубежа, или каких-либо инструкций к технике.
+
Словари и электронная книга оказались очень взаимосвязанными между собой - за последнее время компьютерный словарь научился самостоятельно искать, находить и озвучивать искомое слово. Иногда он будет полезен и другим членам семьи при переводе электронного письма от знакомого из-за рубежа, или каких-либо инструкций к [http://xvatit.com/it/fishki-ot-itshki/ технике].
-
[[Image:Dhhjg.jpg]]
+
[[Image:Dhhjg.jpg|300px|Словарь]]
<br>
<br>
Строка 31:
Строка 39:
{{#ev:youtube|TtLV_nIeuvs&feature=channel}}
{{#ev:youtube|TtLV_nIeuvs&feature=channel}}
-
Итак, на сегодня, для домашнего применения можно выделить несколько компьютерных словарей: ''ABBYY Lingvo,Pragma, SlovoEd, Magic Gooddy, "Сократ Персональный''" и т.д.
+
Итак, на сегодня, для домашнего применения можно выделить несколько [[Комп'ютерні словники і системи комп'ютерного перекладу текстів. Полные уроки|компьютерных словарей]]: ''ABBYY Lingvo, Pragma, SlovoEd, Magic Gooddy, "Сократ Персональный''" и т.д.
<br>
<br>
-
[[Image:Perevvvod.gif]]
+
=== Основные параметры машинных переводчиков ===
-
<br>
+
<br>'''Параметры машинных переводчиков должны удовлетворять четырем основным требованиям:'''
-
+
-
<br><u>Параметры машинных переводчиков должны удовлетворять четырем основным требованиям:</u>
+
*оперативность
*оперативность
Строка 52:
Строка 58:
<br>
<br>
-
''Оперативность ''заключается в возможности постоянного обновления словарного запаса и тематических разделов.
+
'''Оперативность '''заключается в возможности постоянного обновления словарного запаса и тематических разделов.
-
''Гибкость'' рассчитана на конкретную предметную область.<br>
+
'''Гибкость''' рассчитана на конкретную предметную область.<br>
-
[[Image:Олдп.jpg]]
+
[[Image:Олдп.jpg|300px|Словарь]]
-
''Скорость'' - возможность автоввода и обработки текстовой информации с бумаги. Одна такая система (OCR-System) ежедневно заменяет больше десяти опытных машинисток. <br>''Точность'' заключается грамотности и адекватной передачи смысла переводимого текста на язык перевода.
+
'''Скорость''' - возможность автоввода и обработки [[Kодирование текстовой информации|текстовой информации]] с бумаги. Одна такая система (OCR-System) ежедневно заменяет больше десяти опытных машинисток.
-
[[Image:Dsfsdg.jpg]]
+
'''Точность''' заключается грамотности и адекватной передачи смысла переводимого текста на язык перевода.
+
[[Image:Dsfsdg.jpg|300px|Словарь]]
+
<br>
+
+
=== Онлайновые переводчики ===
-
'''Онлайновые переводчики.'''
+
Также, с развитием [[Интернет и Всемирная паутина|Всемирной Паутины]] создаты и функционируют так званые онлайновые словари (англ. on-line - в реальном времени) или переводчики.
-
Также, с развитием Всемирной Паутины создаты и функционируют так званые онлайновые словари (англ. on-line - в реальном времени) или переводчики. Вот основные характеристики и преимуществ атакого рода словарей:
+
Вот основные характеристики и преимущества такого рода словарей на примере '''translate.meta.ua''':
-
'''Языки перевода'''
+
'''Языки перевода'''
-
Онлайн переводчик текстов поддерживает направления перевода для таких языков:
+
Онлайн переводчик текстов поддерживает направления перевода для таких языков:
-
*украинский
+
*украинский
-
*русский
+
*русский
-
*английский
+
*английский
-
*польский
+
*польский
-
*немецкий
+
*немецкий
-
*латышский
+
*латышский
*французский
*французский
-
'''Ввод текста и выбор направления перевода'''
+
'''Ввод текста и выбор направления перевода'''
-
Исходный текст нужно напечатать либо скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню. Например, для '''русско-украинского перевода''', нужно ввести текст на русском языке в верхнее окно и выбрать из выпадающего меню пункт '''«русский»''', затем '''«украинский»'''. Далее необходимо нажать клавишу '''Перевести'''
+
Исходный [[Оформление текста|текст]] нужно напечатать либо скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню. Например, для '''русско-украинского перевода''', нужно ввести текст на русском языке в верхнее окно и выбрать из выпадающего меню пункт '''«русский»''', затем '''«украинский»'''. Далее необходимо нажать клавишу '''Перевести'''
-
'''Специализированные словари'''
+
'''Специализированные словари'''
+
Если исходный текст для перевода относится к специфической отрасли, выберите '''тему''' специализированного лексического словаря из ниспадающего списка, например, Бизнес, [[Поиск информации в Интернете|Интернет]], Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется словарь общей лексики.
+
'''Проверка орфографии'''
-
Если исходный текст для перевода относится к специфической отрасли, выберите
+
Качество перевода зависит от правильности написания исходного текста. Советуем воспользоваться Проверкой орфографии. '''Проверка орфографии''' работает для украинского, русского и английского языков.
-
'''тему'''
+
-
специализированного лексического словаря из ниспадающего списка, например, Бизнес, Интернет, Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется словарь общей лексики.
+
-
'''Проверка орфографии'''
+
'''Транслитерация'''
-
Качество перевода зависит от правильности написания исходного текста. Советуем воспользоваться Проверкой орфографии.
+
При переписке с адресатом, у которого не установлена кириллица, можно воспользоваться '''транслитерацией''' . Транслитерация поддерживает русский и украинский языки, и транслитерирует как с латиницы в кириллицу, так и с кириллицы в латиницу.
-
'''Проверка орфографии'''
+
-
работает для украинского, русского и английского языков.
+
-
'''Транслитерация'''
+
'''Виртуальная клавиатура'''
-
При переписке с адресатом, у которого не установлена кириллица, можно воспользоваться
+
Если необходимой раскладки нет на Вашем [[Основные устройства компьютера|компьютере]], воспользуйтесь '''виртуальной клавиатурой''' . Виртуальная клавиатура предлагается для русского, украинского, английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков.
-
'''транслитерацией'''
+
-
. Транслитерация поддерживает русский и украинский языки, и транслитерирует как с латиницы в кириллицу, так и с кириллицы в латиницу.
+
-
'''Виртуальная клавиатура'''
+
[[Image:Sfsfs.jpg|300px|Словарь]]
-
Если необходимой раскладки нет на Вашем компьютере, воспользуйтесь
+
<br>
-
'''виртуальной клавиатурой'''
+
-
. Виртуальная клавиатура предлагается для русского, украинского, английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков.
+
=== Улучшение качества перевода ===
-
[[Image: sfsfs.jpg]]
+
Существуют способы улучшения результатов машинного перевода:
-
<br>'''Улучшение качества перевода'''. <br><u>Существуют способы улучшения результатов машинного перевода:</u><br>1. Перед началом перевода, нужно определить тип текста, то есть из какой области жизнедеятельности человека он представлен (экономика, спорт, наука и т.д.). Ведь каждая сфера имеет свои нюансы и термины. <br>2. Часто причиной неправильного перевода являются опечатки переводимом тексте. Это касается и распознанных текстов. Слова с ошибками помечаются переводчиками как незнакомые, потому что в таком виде их нет в словарях. Хуже, если есть ошибки в пунктуации - одна неправильно поставленная запятая способна исказить перевод всего предложения. <br>5. Работайте с фрагментами текста. Никогда не переводите весь текст сразу. В нем всегда найдутся слова, отсутствующих в словаре и такие, которые система переводит неправильно.
+
<br>1. Перед началом перевода, нужно определить тип текста, то есть из какой области жизнедеятельности человека он представлен (экономика, спорт, наука и т.д.). Ведь каждая сфера имеет свои нюансы и термины. <br>2. Часто причиной неправильного перевода являются опечатки переводимом тексте. Это касается и [[Практическая работа. Сканирование «бумажного» и распознавание электронного текстового документа|распознанных текстов]]. Слова с ошибками помечаются переводчиками как незнакомые, потому что в таком виде их нет в словарях. Хуже, если есть ошибки в пунктуации - одна неправильно поставленная запятая способна исказить перевод всего предложения. <br>5. Работайте с фрагментами текста. Никогда не переводите весь текст сразу. В нем всегда найдутся слова, отсутствующих в словаре и такие, которые система переводит неправильно.
''2. Требования к параметрам машинных переводчиков. ''
-
3. Методы улучшения качества перевода текста.
+
''3. Методы улучшения качества перевода текста. ''
<br>
<br>
-
''Список использованных источников:''
+
== Список использованных источников ==
-
1. Урок на тему: "Компьбтерный перевод", Малахова Н. П., г. Южногорск.
+
''1. Урок на тему: "Компьбтерный перевод", Малахова Н. П., г. Южногорск. ''
-
2. Васильев. А. Компьютер на месте переводчика // Подводная лодка. – № 6.
+
''2. Васильев. А. Компьютер на месте переводчика // Подводная лодка. – № 6. ''
-
3. Система перевода текста PROMT Internet. Руководство пользователя. — С.-Петербург: ПРОМТ.
+
''3. Система перевода текста PROMT Internet. Руководство пользователя. — С.-Петербург: ПРОМТ. ''
-
4. translate.ru
+
''4. translate.meta.ua ''
<br>
<br>
-
''Отредактировано и выслано преподавателем Киевского национального университета им. Тараса Шевченка Соловьевым М. С.''
+
----
+
+
<br> ''Отредактировано и выслано преподавателем Киевского национального университета им. Тараса Шевченка Соловьевым М. С.''
+
+
<br>
+
+
----
+
+
<br> '''Над уроком работали'''
+
+
Малахова Н. П.
+
+
Соловьев М. С.
+
+
<br>
-
<br> Если у вас есть исправления или предложения к данному уроку, [http://xvatit.com/index.php?do=feedback напишите нам].
+
----
-
Если вы хотите увидеть другие корректировки и пожелания к урокам, смотрите здесь - [http://xvatit.com/forum/ Образовательный форум].
+
<br> Поставить вопрос о современном образовании, выразить идею или решить назревшую проблему Вы можете на [http://xvatit.com/forum/ '''Образовательном форуме'''], где на международном уровне собирается образовательный совет свежей мысли и действия. Создав [http://xvatit.com/club/blogs/ '''блог,'''] Вы не только повысите свой статус, как компетентного преподавателя, но и сделаете весомый вклад в развитие школы будущего. [http://xvatit.com/school/guild/ '''Гильдия Лидеров Образования'''] открывает двери для специалистов высшего ранга и приглашает к сотрудничеству в направлении создания лучших в мире школ.<br>
Компьютерные словари и системы компьютерного перевода текстов.
Цель
Получить представление о системах перевода текстов, познакомиться с их возможностями данных.
Ход урока
Понятие словарь
Словарь - это неотъемлемая часть библиотеки каждого интеллигентного человека. Ими также пользуются самые любопытные дети. А учителя и преподаватели утверждают - гортание словаря "от нечего делать" очень полезное дело.
Без них не обойдется ни студент, ни школьник, ни даже ученый. Специалисты из разнообразных сфер часто заглядывают в словари по тысячам вопросам. Даже очень хорошие переводчики перед работой, все равно кладут на стол несколько словарей.
Словари и электронная книга оказались очень взаимосвязанными между собой - за последнее время компьютерный словарь научился самостоятельно искать, находить и озвучивать искомое слово. Иногда он будет полезен и другим членам семьи при переводе электронного письма от знакомого из-за рубежа, или каких-либо инструкций к технике.
Беспрецедентным преимуществом такого рода словарей есть его цена и удобность: они помещаются на практически любом носителе от компакт-диска до "флешки".
Итак, на сегодня, для домашнего применения можно выделить несколько компьютерных словарей: ABBYY Lingvo, Pragma, SlovoEd, Magic Gooddy, "Сократ Персональный" и т.д.
Основные параметры машинных переводчиков
Параметры машинных переводчиков должны удовлетворять четырем основным требованиям:
оперативность
гибкость
скорость
точность
Оперативность заключается в возможности постоянного обновления словарного запаса и тематических разделов.
Гибкость рассчитана на конкретную предметную область.
Скорость - возможность автоввода и обработки текстовой информации с бумаги. Одна такая система (OCR-System) ежедневно заменяет больше десяти опытных машинисток.
Точность заключается грамотности и адекватной передачи смысла переводимого текста на язык перевода.
Онлайновые переводчики
Также, с развитием Всемирной Паутины создаты и функционируют так званые онлайновые словари (англ. on-line - в реальном времени) или переводчики.
Вот основные характеристики и преимущества такого рода словарей на примере translate.meta.ua:
Языки перевода
Онлайн переводчик текстов поддерживает направления перевода для таких языков:
украинский
русский
английский
польский
немецкий
латышский
французский
Ввод текста и выбор направления перевода
Исходный текст нужно напечатать либо скопировать в верхнее окно и выбрать направление перевода из выпадающего меню. Например, для русско-украинского перевода, нужно ввести текст на русском языке в верхнее окно и выбрать из выпадающего меню пункт «русский», затем «украинский». Далее необходимо нажать клавишу Перевести
Специализированные словари
Если исходный текст для перевода относится к специфической отрасли, выберите тему специализированного лексического словаря из ниспадающего списка, например, Бизнес, Интернет, Законы, Музыка и другие. По умолчанию используется словарь общей лексики.
Проверка орфографии
Качество перевода зависит от правильности написания исходного текста. Советуем воспользоваться Проверкой орфографии. Проверка орфографии работает для украинского, русского и английского языков.
Транслитерация
При переписке с адресатом, у которого не установлена кириллица, можно воспользоваться транслитерацией . Транслитерация поддерживает русский и украинский языки, и транслитерирует как с латиницы в кириллицу, так и с кириллицы в латиницу.
Виртуальная клавиатура
Если необходимой раскладки нет на Вашем компьютере, воспользуйтесь виртуальной клавиатурой . Виртуальная клавиатура предлагается для русского, украинского, английского, немецкого, французского, испанского и итальянского языков.
Улучшение качества перевода
Существуют способы улучшения результатов машинного перевода:
1. Перед началом перевода, нужно определить тип текста, то есть из какой области жизнедеятельности человека он представлен (экономика, спорт, наука и т.д.). Ведь каждая сфера имеет свои нюансы и термины. 2. Часто причиной неправильного перевода являются опечатки переводимом тексте. Это касается и распознанных текстов. Слова с ошибками помечаются переводчиками как незнакомые, потому что в таком виде их нет в словарях. Хуже, если есть ошибки в пунктуации - одна неправильно поставленная запятая способна исказить перевод всего предложения. 5. Работайте с фрагментами текста. Никогда не переводите весь текст сразу. В нем всегда найдутся слова, отсутствующих в словаре и такие, которые система переводит неправильно.
Вопросы
1. Что такое компьютерный словарь?
2. Требования к параметрам машинных переводчиков.
3. Методы улучшения качества перевода текста.
Список использованных источников
1. Урок на тему: "Компьбтерный перевод", Малахова Н. П., г. Южногорск.
2. Васильев. А. Компьютер на месте переводчика // Подводная лодка. – № 6.
3. Система перевода текста PROMT Internet. Руководство пользователя. — С.-Петербург: ПРОМТ.
4. translate.meta.ua
Отредактировано и выслано преподавателем Киевского национального университета им. Тараса Шевченка Соловьевым М. С.
Над уроком работали
Малахова Н. П.
Соловьев М. С.
Поставить вопрос о современном образовании, выразить идею или решить назревшую проблему Вы можете на Образовательном форуме, где на международном уровне собирается образовательный совет свежей мысли и действия. Создав блог, Вы не только повысите свой статус, как компетентного преподавателя, но и сделаете весомый вклад в развитие школы будущего. Гильдия Лидеров Образования открывает двери для специалистов высшего ранга и приглашает к сотрудничеству в направлении создания лучших в мире школ.